Но я хочу сказать tradutor Inglês
923 parallel translation
Но я хочу сказать, что на самом деле, ответила ему со всей моей любовью.
BUT I MEANT IT. INDEED I DID, AND I GAVE IT TO HIM WILL ALL MY LOVE.
Я не знаю, поможет ли это, но я хочу сказать это.
I don't know if it'll help, but I want to say this to you.
Да, но я хочу сказать, что если вы его возьмете...
Yes, but I mean if you took it, and you...
- Но я хочу сказать, сэр.
- But I'd like to tell ya, sir.
Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you.
Ладно, дети мои, репетиция окончена, но я хочу сказать вам одну вещь.
The rehearsal ´ s over... but I want to say something.
Мне пора ехать, но я хочу сказать, что это было поучительно.
Listen, I got to go, but... I wanted to tell you that it's been educational.
Короче, я не хочу хвастаться, но я прямо обязана тебе сказать что-то очень-очень важное.
So I don't want to build it up too much, but I do have something really, really important that I have to tell you. - Yeah?
Но вот что я хочу Вам сказать :
- No! But let me tell you :
Но я ужасно хочу встретиться с ним, хочу сказать ему что-то важное.
But I want awfully to see him. I want to tell him something important.
Но перед тем как вы начнёте, я хочу сказать вам одну вещь.
Before you all get started, I just want to tell you one thing...
Кэти, я хочу вам что-то сказать, но.... я такой никчемный.
I'm trying to say something to you, but I.... I'm such a ham.
Я не хочу сказать, что ты не должен помогать, ты должен помогать, но существует много других способов, не так ли?
I'm not saying we shouldn't help. But there are plenty of other ways.
Но сперва Я хочу кое-что Тебе сказать.
- I will tell you something.
Я так о многом хочу ей сказать, но, кажется, не хватит сил.
I want to tell Mary so many things but I'm unable to.
Но это хочу сказать я!
I want to tell him myself.
Да, цена хорошая, но хочу сказать, что я думао о чем-то немного более...
Well, the price is right, but I must say I'd rather hoped for something slightly more...
Но, обращаясь к тебе из могилы,... хочу сказать откровенно, что я скорее так и останусь сусликом, чем соглашусь провести с семьёй целый месяц в одном доме.
But speaking to you now from beyond the grave... let me say to you, frankly... that I had rather stay on as a gopher... than be trapped with my family... for a whole month in the same house.
Я не хочу сказать что дед не знает как работает корабль, но он такой забывчивый, И тогда он уходит и....
I don't say that Grandfather doesn't know how to work the ship, but he's so forgetful, and then he will go off and...
Мне нечего сказать, но я все равно хочу выговориться.
I really have nothing to say... but I want to say it all the same.
- Я очарован. - Идите сюда, я хочу вам кое-что сказать. Но...
I have to tell you something important.
Я хочу сказать, придет час расплаты, конечно, но, ах...
I mean, there will come a day of reckoning, of course, but, ah... well, for the moment
Я хочу тебе кое-то сказать, но боюсь, что -
I want to ask you something, but I'm afraid you'II -
Но я хочу кое-что сказать.
But I want to tell you something.
Я, может, что-то недопонимаю... но прежде, чем ты решишься на что-то серьёзное, я просто хочу сказать...
I just don't know if I can take the cut in pay. - Hi. - What do ya say, Milt?
- Но я только хочу сказать, что...
- But I only want to tell you that...
Но я хочу тебе сказать...
Later, sweetheart, later! - But I only want to tell you that...
Но для того, чтобы покончить со всем этим, я хочу сказать, что и в то воскресенье, о котором вы говорите, её у Мартина ещё не было.
But I may as well tell you - if only to have done with it - that Martin couldn't have shown you the box that Sunday anyhow, because he hadn't got it then.
Я не хочу сказать, что он был лишен недостатков и так далее, но это как раз и было для него...
I don't mean he hadn't any faults or anything ; but with him they just didn't matter.
Я хочу сказать, что люблю свою жену, и она меня привлекает физически, как никогда ранее, но ты меня привлекаешь так сильно, что, боюсь, я не совладаю с собой.
I was going to say that I love my wife and have never desired her more... but I'm so attracted to you that I don't know if I can resist.
Я не осмелилась сказать ему. Я всё ещё пишу, что мы счастливы... и что поженимся, как только найдём подходящую квартиру. Не хочу лгать, но...
I don't dare tell him I still write to him that we are happy - and that we'll get married as soon as we find a suitable flat I don't want to lie, but...
- Но я хочу вам сказать...
- I think you ought to know -
Но пока я не ушел, я хочу сказать вот что :
Before I leave, I do want to say this, that these hearings on the Mafia are in no way whatsoever a slur upon the great Italian people.
Но иногда даже это их не убивало. Я хочу сказать, что иногда С них снимали кожу живьем.
They'd skin them sometimes before they were even dead.
Но что-то в этом есть. Я хочу сказать, просто сделать с собой то, что он сделал. Боже...
It takes something, though, I mean just to do that to yourself like he did.
Я не хочу ничего сказать, но Вы знаете... народ думает, что Леонардо да Винчи тоже был инопланетянином. Но он остался здесь, на Земле, чтобы научить нас.
I didn't say anything, but you know what people say, that even Leonardo Da Vinci was extraterrestrial.
Вы можете смотреть. Вики сказала бы "могли бы", но я могу сказать "можете", когда хочу.
VICKY WOULD SAY "MAY," BUT I CAN SAY "CAN" IF I WANT TO.
О, да, я знаю. Ну, я хочу сказать... Но что мне остается делать?
Oh, yes, I know but, well, I mean, what can one do?
Но я всё-таки хочу сказать пару вещей.
But I will still tell you a few things
Я хочу сказать, я любила его когда была в Рэдклиффе, но его же перерастаешь.
I mean, I loved it when I was at Radcliffe, but, all right, you outgrow it.
Вы извините, Профессор, я не хочу сказать ничего дурного, но этот гнус выбрал вас любимчиком.
I'm sorry, Professor, no offense meant, but this jerk has chosen you to be his favorite.
Я хочу сказать, может, он и безумен, но в компьютерах разбирается не хуже, чем я.
I mean, he may be mad, but his computer skills are almost as great as mine.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
What I meant was, that after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me, and perhaps you don't care.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
What I meant was that, you see, after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me and, perhaps, you don't care.
Я теряюсь что сказать Но уверен, что прибавки я хочу
# Well I don't know what to say But I'd sure like a raise in pay
Именно это я хочу сказать, но мы с Вами так и не познакомились.
That's exactly what I am trying to say. But we are not acquainted yet.
Конечно же, я владела ими, но они затмевали действительность, если ты понимаешь, что я хочу сказать.
And though I could control them, they shattered reality, if you know what I mean.
Я хочу сказать, ты будешь не только руководить, но и работать вместе со всеми, ты будешь работать и тогда, когда уже все уйдут.
But we Clearys know about hard work, don't we, sister? Not that it got us very far back in Ireland. I don't want you just to lead the men.
Может быть, но мне хорошо живётся. Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Better than if I compromised with someone I didn't really love.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
For those here, I think you'll find the presentation interesting... as well as very, very stimulating.
Я хочу вам сказать, но ваш брат не может сейчас подойти.
I'm sorry to tell you this... but your brother cannot leave the party
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313