Он ваш сын tradutor Inglês
194 parallel translation
- Он ваш сын. - Мой, мой.
You have quite a son.
Хотя его проступок тяжел не по годам, но он ваш сын, а я супруга ваша, не нужно звать его пасынком.
although his trespass far exceed his years, he is your own, as I am yours, call him not stepson.
Простите его, милостивый лорд ; веды он ваш сын, Я признаю, что совершил он низость
Good my Lord, he is your own son and I needs must say'twas the viIdIier done.
- Он ваш сын?
- Is this your son?
Говорит, что он ваш сын.
Says he's your son.
- Он ваш сын?
- He's your son?
Он же ваш сын, милорд!
Milord, he is still your son.
Ваш сын не убил, не ограбил. Он был с чужой женой.
Your son hasn ´ t killed, robbed, or been with someone else's wife.
Ну... Если ваш сын сражается так же, как говорит он может быть полезен в возвращении моих земель.
Well, if your son fights as well as he talks... he may be of a help in winning back my land.
Когда придет ваш сын - мы поговорим с ним. Надеюсь, он убедит вас.
When your son arrives, I will speak to him and hopefully that will convince you.
- Даже если он ваш сын?
What would you say?
Фру Нюман, я правильно понимаю, что только Вы, Ваш сын и два брата Вашего мужа знали, в какой палате он лежит?
Mrs Nyman, is it correct that only you, your son, and your husband's two brothers knew which room he was in?
Ваш сын... Он... Ваша дочь!
Your son is a daughter!
— Он ваш сын?
!
Но он же до сих пор ваш сын!
It's not the same!
Потому что он ваш сын!
Because he's your son.
- Ваш сын убежал, он сейчас у вас дома.
Your son ran away. He's at your house right now.
Разве вы пойдете к его отцу и скажете ему - "Вот ваш сын, Он украл Ганешу из вашего сейфа"?
Will you go and tell his father that his son has stolen the Ganesha from his trunk?
А он со мной так груб! - Ваш сын сбежал из дома?
Your son ran away?
Он говорит, Гертруда, что нашел, На чем ваш сын несчастный помешался.
He tells me, my dear Gertrude, he hath found the head and source of all your son's distemper.
Поскольку он привязался к Его Светлости и очень старался присматривать за ним,.. трудно было бы убедить мистера Вустера... в том, что ваш сын хочет отправиться в тюрьму добровольно,.. из лучших побуждений.
As he had grown so attached to His Lordship, and taken such pains to look after him, it might have been hard to persuade Mr Wooster that your son went to prison voluntarily and from the best motives.
Мы искали его реинкарнацию во множестве мест, но теперь мы думаем, что он мог возродиться прямо здесь, как ваш сын.
We have been searching for his reincarnation in many places, but now we think he might have been reborn right here, as your son.
Если ваш сын отправится в лагерь Микрочипия, он получит больше, чем просто компьютерные навыки.
If your son goes to Camp Microchipewa, he'll learn more than just computer skills.
Ваш сын поэт. Он сказал, что это локомотив.
Your son is a poet, he said it was a train.
Он погиб? Это ваш сын?
He was your baby?
Ваш сын... очевидно напуган человеком... который приходит из под кровати, как он думает.
y our son... is apparently terrified of a man... someone he thinks is going to come out of his bed.
Он же Ваш сын, черт возьми!
He is your son, damn it.
Но ваш сын, он процветает.
But your son, he's thriving.
Он практикующий врач, опытный, компетентный. Он вам часто повторял то, что вы отказываетесь признать, что ваш больной сын умрет, несмотря на все познания науки.
But he is a licensed, experienced, capable physician who lovingly told you time and time again what you quite understandably did not want to accept... that your son was going to die of leukemia despite the best efforts of medical science.
бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью
a pointless death, your son to a vocation for which no young man was ever less well suited, and now you yourself, you compound your suffering by enduring endless pain.
Ваш сын, Найлс... Может мне просто показалось, или он всё же увлечён...
Your son, Niles... is it my imagination, or is he attracted to...?
Фрэнк Мэки? Он ваш сын?
- Frank Mackey?
Алло. Он ведь ваш сын?
He is your son, correct?
А ваш сын, он покорил их всех.
And your boy, he conquered all of them.
Но даже если Роберт Ваш сын, как Вы узнали, что он хочет убить своего отца?
But even if Robert is your son, how did you know that he meant to harm his father?
И когда ваш собственный сын узнал об этом, он был так снедаем стыдом... что сбросился вниз головой с Солсберских скал.
And when your own son found out about it, he was so tormented with shame... that he smashed his brains off Salisbury Crags.
Скажите брату Хосе... чтобы он купил пару быков у дона Ансельмо... пусть сам заплатит. Ваш сын Альберто.
Tell his brother José to buy a yoke of oxen from Don Anselmo he'll pay for it.
Мой король, Ваш сын... ... он мертв.
My lord, your son he is dead.
Он ваш наследник, и всё же говорят : Сын у отца ничто отнять не может
He's the next heir, yet this truth gathers - there's none can possess that dispossess their fathers.
Как бы вы отреагировали, если бы Ваш сын пришел домой и сказал вам что он видел, как двое из его учителей-мужчин целовались.
How would you react if your son came home and told you that he saw how two of his male teachers were kissing.
К 21-му году он достаточно взрослый, чтобы осознать это. С этого момента ваш сын будет жить, понимая, что все его впечатления,... дела, поездки и поступки увидят и разделят близкие.
By their 21st birthday... most carriers are mature enough to understand... and from then on, your son can live his life... knowing that always and forever... his experiences and adventures will be revisited and relished,
Может, ваш сын не получил работу потому, что он был недостаточно хорош.
Maybe your son didn't get the job because he wasn't good enough.
Ваш сын - - как он со всем этим справляется?
Your son - - how's he handling all this?
Но он же ваш сын!
An unfortunate accident... But he's your son!
Он же ваш сын.
Gee, thanks
"Где ваш сын?" "Он смылся с Энн."
"Where's your son?" "He's out with Ann."
Сказать вам, что если ваш сын не получит это средство, существует большая вероятность того, что он умрет.
To tell you that if your son doesn't get this treatment, there's a good chance he'll die.
Слушайте, одежда, которую одел ваш сын сегодня, он ее постирал утром, так?
Uh, listen, the clothes your son wore today- - - He washed them this morning, right?
- Ваш сын впал в глубокую, глубочайшую кому, из которой нет возврата. Нам повезло еще, что он жив.
I am afraid that your son is in a deep coma which he never emerge.
Ваш сын в депрессии, он не работает, он ничего не делает.
Your son is depressive. Doesn't work, doesn't do anything.
и тот ваш сын, где он?
and that son of yours, where is he?
он ваш 167
он ваш друг 40
ваш сын 278
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
он ваш друг 40
ваш сын 278
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838