English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Он верил

Он верил tradutor Inglês

522 parallel translation
Как ни велика была его жажда победы, он верил в игру по правилам.
As competitive as he was, he believed in playing by the rules.
Он верил тому, что видел собственными глазами.
He knew what he saw with his own eyes.
Он не верил ни в секретные документы, ни в политические тайны. Он верил только в деньги.
He didn't believe in any secret file or political mystery - just money.
Я нет, но он верил — к счастью.
I don't, but he did - luckily.
И он верил в меня.
And he depended on me.
Он верил в человечество.
He believed in mankind.
Кажется, он верил, что может найти там свою жену.
It seems he believed that's where his wife was to be found.
Он верил, что планета населена более старой и мудрой расой, возможно, сильно отличающейся от нас.
He believed the planet was inhabited by an older and wiser race perhaps very different from us.
Он верил, что сезонные изменения в тёмных районах связанны с ростом и увяданием растительности.
He believed that the seasonal changes in the dark areas were due to the growth and decay of vegetation.
Он верил, что планета была похожа на Землю.
He believed that the planet was Earth-like.
В итоге, он верил в слишком многое.
All in all, he believed too much.
Он верил, что каждая культура обладает равной ценностью.
He believed every culture had its own validity.
Как жители Вавилона, он верил, что когда-то мир полностью состоял из воды.
Like the Babylonians, he believed that the world had once all been water.
Он верил, что в пространстве существует множество других миров, что они рождаются и умирают, что одни из них полны жизни, а другие пустынны и безжизненны.
He believed that a large number of other worlds wander through space that worlds are born and die that some are rich and living creatures and others are dry and barren.
Он верил, что бедность при демократии гораздо лучше, чем богатство при тирании.
He believed that poverty in a democracy was far better than wealth in a tyranny.
Он верил, что законы природы можно выявить одной только мыслью.
He believed that the laws of nature can be deduced by pure thought.
Он верил, что идеи гораздо более реальны, чем окружающий мир.
He believed that ideas were far more real than the natural world.
Он верил, что мертвая графиня могла иметь вредное влияние на его жизнь, - и решился явиться на её похороны, чтобы испросить у ней прощения.
and believing that the dead Countess might exercise an evil influence on his life, he resolved to be present at her obsequies in order to implore her pardon.
И когда она рассказывала ему эти сны, он верил им.
And when she told him these dreams, he believed them.
Он верил в Бога И Бог испытывал его веру.
He believed in God and God tested his faith.
Только для того, чтобы Френки верил ему, когда он вернётся. - На хрена тебе это нужно?
But that was only to get Frankie's trust when he came back.
Наверное, он и не верил в них.
He probably didn't mean a single one of them.
Но он всегда верил и полагался только на Чарли Кейна.
He never had a conviction except Charlie Kane in his life.
Он отстаивал то, во что верил. Да?
- Because he stood up for what he believed in.
Забавно, он говорил, что это патрульная лодка, а я не верил.
Funny, he kept saying it was a patrol boat, but I wouldn't believe him.
Я хочу, чтобы он знал, чтобы верил мне. Да, он поверит.
I want him to know and believe me.
Он конечно мне не верил.
He obviously didn't believe me.
А он не верил.
Obviously he didn't.
Он был белым, но верил.
He was white, but he believed in lemanjé.
Ему ничего не хотелось. Он не верил ни во что и ни в кого.
He had lost the will for life, the belief in himself nor anyone.
Он ни во что не верил.
He had no hope.
Если он не верил, что было еще что-то в тебе, чтобы стоило попробовать спасти...,... он бы убил Тебя.
If you weren't so blind, you'd realize that Curt was your friend today as he's never been before.
Он и сам в это не верил.
He didn't believe it himself.
Понимаете, он никогда не верил в ее выздоровление, в отличие от меня.
He hasn't any faith she's ever going to improve, whereas I have, you see.
Он давно жил в Германии. Знал этот народ. И верил в его будущее.
He was living in Germany, knew those people and believed in their future.
В автономное хозяйство он не очень-то верил.
He wasn't exactly sold on self-sufficiency, was he?
Если бы ты верил, то не стал бы оскорблять его труп, потому что знал бы, что и он презирал мёртвых, тоже жил дико, не как человек - именно за это владыка гор обратил его в дикого зверя.
If you believed it you would not want to insult his corpse, because you'd know that he too despised the dead, he too lived wild and inhuman - not for anything else the Lord of the mounts turned him into a wild beast.
Ты имеешь в виду, что в молодости он не верил, а потом стал?
You mean in his youth, your daddy didn't believe, but he come to.
Наверное, до того, как прийти к вере, он вообще не верил?
I suppose, before he came to believe, he didn't believe at all.
Но Вишняк верил, что если бы он смог обнаружить размножающихся микробов в этих сухих полярных пустынях, это повысило бы шансы обнаружения жизни на Марсе.
But Vishniac believed that if he could find microbes growing in these arid polar wastes the chances of life on Mars would improve.
Но он действительно верил, что в один прекрасный день люди запустят небесные корабли, чьи паруса будут приспособлены к небесному ветру, заполненные исследователями, которые, как он говорил "не будут испытывать страха перед невероятными далями пространства."
But he really believed that one day human beings would launch celestial ships with sails adapted to the breezes of heaven filled with explorers who, he said "would not fear the vastness of space."
"Влади всегда верил в Виллема," "Верил, что он возьмет приз на скачках?"
I said, "Right?"
Он не верил своим глазам, не понимая, как мог он обдёрнуться.
He could not believe his eyes, nor could he understand how he had made such a mistake.
Он во что-то верил.
He believed in something.
Видишь ли, я всегда верил, что каждый человек, без всяких священников и пап, может обратиться к Богу и сказать : "Вот он я, Господи".
You see, what I believed was that a man, without the intervention of priest or pope, can look on God and say, "Lord, here I am."
Не свались он с неба, никто бы не верил в Лапуту.
If this fellow hadn't fallen out of the sky, nobody would have believed in Laputa.
Он стоял за то, во что верил, а они пригвоздили его за это.
He stood up for what he believed in, and they nailed him for it.
Сэм, ужасно признавать это, но, думаю... одной из причин по которой я развелась с твоим отцом... было то, что он не верил в чудовище из шкафа.
Sam, this is a terrible thing to admit, but I think that one of the reasons I divorced your father was because he never believed in the closet monster.
Возможно, потому, что он тоже верил в море.
Maybe because he also believed in the sea.
Так помолимся же за те дни, когда он в Него верил.
Let's pray for the days that he did believe.
Он не верил ни в кого, даже в себя.
He had no faith in any man, not even himself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]