English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Он вернулся домой

Он вернулся домой tradutor Inglês

397 parallel translation
Вот сидит твой отец. Он вернулся домой к своим маленьким девочкам.
Your dad has come home to his little girls.
Он вернулся домой...
He's home now.
Когда он вернулся домой, он сказал мне это напрямую.
When he came back, he put it right up to me.
Пятое : около десяти он вернулся домой.
Five : He arrived home at about ten o'clock.
Да, он вернулся домой.
He has come home.
Но позже... той ночью, в девятом часу, он вернулся домой.
But then... around 9 : 00 that night, he did return home.
Он вернулся домой.
He's come home.
- Чтобы он вернулся домой. - Да! - Чтобы показать ему?
And what did you do?
Ты не поймал его, потому что я видел, как он вернулся домой.
You didn't catch him either,'cause I'd seen him come home.
Да, он вернулся домой умирать.
Yes. He has come home to die.
И вот, он вернулся домой с немецкой женой.
He returned home with his German wife.
- Дэнни, убедись чтобы он вернулся домой пораньше.
- Danny, make sure he gets home early.
Может он вернулся домой и отметил это парой чизбургеров.
Maybe he went home and celebrated with a couple of cheeseburgers.
Потом Джонни ранили. Он вернулся домой, не зная, кто он.
And then Johnny was injured, sent home without even knowing who he was.
Он вернулся домой из колледжа на выходные.
He's home from college for the weekend.
Он вернулся домой.
Our boy came home.
Он вернулся домой героем.
He came home An American hero.
Нет. Я только сказала, что сльiшала, как он вернулся домой.
No, except I told him I'd heard him coming in late last night.
Что ж, он вернулся домой.
Well, he went home, all right.
Я вернулся в мой офис и выяснили, что у вас взял ружье, есть еще один пистолет и электрошокер, пошел в дом этого парня в Ell-Монте и ждал, чтобы он вернулся домой.
I went back to my office and found out that you took my gun, got another gun and the stun gun, went to this guy's house in Ell Monte and waited for him to come home.
Когда он вернулся домой, отец уже умер.
Upon Georges'return to Reims, his father was dead.
Во сколько он вернулся домой?
Can you tell me what time he got home that night?
[Звуки пианино] По каким-то причинам в тот день он вернулся домой, очень воодушевленньый идеей празднования Рождества, что происходило с ним впервьые :
For some reason, when he came home that day... he really got into the Christmas spirit for the first time.
Когда Андерсон вернулся, он обнаружил, что не может попасть домой.
When Anderson came in, he found that he was locked out.
Я больше не видела его, пока он не вернулся домой умирать, в 1906-ом.
I never saw him again until he came back home to die in 1906.
Он вернулся. Просит, чтобы вы заехали к нему домой.
- Like you to come around to his house.
Ребенок уже вернулся домой. Он выздоровел?
Ah, the boy's back home?
Он оставил моего сына умирать одного и бесстыдно вернулся домой.
He let my son die alone and he shamelessly came home
Он так и не вернулся домой.
He never came home.
Супружеская пара воссоединилась, когда счастливый солдат вернулся домой залечивать раны. Он потерял на войне ногу, но заново обрел жену.
The married couple reconciled, taking advantage of the recovery of the happy soldier who thanks to the war had lost his leg but in compensation recovered his wife.
Ты вернулся домой. Естественно, он хочет теперь быть с тобой.
You're home, and... it's only a natural thing for him to wanna be with you now.
Если бы Луис был жив, он бы вернулся домой.
If he was alive, he would have come home.
И он не вернулся домой?
Why hasn't he come home then?
Однажды он вдруг заговорил со мной так ласково, что я не побоялась... взяла и попросила еще раз, чтобы ты вернулся домой.
He spoke to me so gently one night I was not afraid to ask once more if you might come home.
Когда Макси 3 дня назад вернулся домой... после 5-летнего отсутствия, он он забросил эту сумку в шкаф.
When Marxie came home three nights ago... after being away from me for five years... he threw that bag in the closet.
а когда Царь-Жопа вернулся домой, он застрелил своего отца и сбежал, став Техасским рейнджером.
Then he runs away and he joins the Texas Rangers.
Какой-то задрот, недавно освободившийся, Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Some jerk off hasn't been out of jail six months, gets drunk gets busted up in a fight so he goes home and gets a gun and comes back later and shoots the guy.
Вчера вечером он не вернулся домой.
He didn't come in at all, last night.
Он не вернулся домой.
He did not return to his lodgings.
Поэтому я сходил запер домой, вернулся к этому мужику а он подписал все бумаги так быстро, что наверно запястье себе растянул.
So I bolted home, got the old man, brought him back and he signed those papers so damn fast he nearly sprained his wrist.
- Когда он вчера вернулся домой?
What time did he come home last night?
Дэвид спешил домой, приступ паники в поезде из Ватерлоо, он вернулся измученным и не осознавал, что умирает той ночью.
David ran home panicked on the train from Waterloo, brought back exhausted and unconscious to die that night.
Однажды ваши дети и внуки спросят вас : каким он был, тот день, когда Ли Налас вернулся домой.
One day your children will ask you what it was like the day Li Nalas returned to Bajor.
Это были часы твоего прадедушки, и он носил их каждый день, он был в той войне... а когда он выполнил свой долг, то вернулся домой к твоей прабабушке, снял часы, положил их в старый чайник для кофе, и они пролежали там... до тех пор, пока твой дед, Дэйн Кулидж, не был призван в армию на защиту... своей родины. Ему приказали ехать в Европу и воевать там опять с немцами.
This was your great-grandfather's war watch, and he wore it every day he was in that war, and... when he'd done his duty, he went home to your great-grandmother, took the watch off, put it in an old coffee can, and in that can it stayed... until your granddad, Dane Coolidge, was called upon by his country... to go overseas and fight the Germans once again.
- он не вернулся домой.
- he didn't come home.
Он сходил на кладбище, помолился за них, а когда вернулся домой, взял дневник, и написал туда :
He visited their graves, praying for their souls... After the return back home he wrote in his diary :
Мне хотелось бы знать, что он в конце-концов вернулся домой.
I'd like to know he finally made it home.
Ну, он не вернулся домой вчера вечером.
Well, he has not come home since yesterday evening. I see.
Мама Блейна позвонила в школу сказать, что он не вернулся домой.
Blayne's mom called the school. He never came home last night.
Через несколько дней после того, как Бек вернулся домой в Даллас, он начал долгий путь к восстановлению.
[Viesturs] A few days after Beck got back home to Dallas, he began the long road back to recovery.
Когда он в тот день вернулся домой, он был лучше.
When he came home that day, he was all better.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]