English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Она не сказала

Она не сказала tradutor Inglês

4,757 parallel translation
Она не сказала, откуда у нее таблетки?
She didn't say where she got the pills?
А значит, что бы она не сказала, адвокат не примет эти показания.
Which means that whatever she says, her lawyer will have thrown out as evidence.
Она не сказала ни слова.
She didn't say a damn thing.
Нет. Она не сказала, но она не послала бы нас туда, если бы это было нам не по силам.
She didn't, but she wouldn't be sending us there if we couldn't make it.
Верм узнал, что Эмили сбегает, но она не сказала, что сбегает с тобой.
Werm found out that she was leaving... but she didn't say that it was with you.
Да ни черта она не сказала.
She didn't say a damn thing.
Она не сказала, когда они вернутся?
Did they say when they will be back?
Она сказала, что насколько ей известно, Кен ни разу не перезвонил.
She said, as far as she knows, Ken never returned.
Зачем? Она попросила меня не объявлять ее имя на завтрашнем собрании. Сказала, что не хочет к себе внимания.
- Well, she asked me not to announce her during the assembly tomorrow, said she didn't want all the attention.
Она сказала... ну, я не могу точно передать, что именно она говорила, но кончилось всё тем, что она поцеловала меня и сказала :
She says... well, I dinna ken exactly what she said, but it ended with her kissing me, and saying,
Я рассказала об этом детективу Норман, но она сказала, что это никак не относится к их исчезновению.
I-I talked to Detective Norman about it, but she said it didn't have anything to do with the disappearance.
Утром она мне позвонила, сказала, что плохо себя чувствует и попросила приехать за ней.
Then this morning, she called me and said she wasn't feeling well, asked me to come and pick her up.
Она вам этого не сказала?
Didn't she tell you that?
Мы не обыскивали его завод, потому что не подозревали ее и она сказала, что домой он не вернулся.
We never searched his own sugar shack because she was never a suspect and she said that he never came home.
Кто-то подарил ей их на свадьбу. Она так и не сказала, кто.
She never would say who.
Я просто не могу поверить, что она провела где-то ночь и... не сказала нам.
I just can't believe she'd spend the night somewhere and... and not tell us about it.
Но она сказала мне, что если я помогу ей, мы с ней разбогатеем.
But she told me that with my help, she can make both of us rich.
Мне нужно, чтобы ты нашла Обри и сказала ей, чтобы она была в порядке, пока я не вернусь к ней.
I need you to find Aubry and tell her to stay cool until I get back with her.
Она сказала, что она не сможет придти на вечеринку.
She said she can't come to the party anymore.
Елизавета была сказала она бы никогда не иметь детей.
Elizabeth was told she'd never have kids.
Она... она ничего не сказала.
She... she didn't say anything.
Она сказала, что ей нужно на прием к врачу, но не сказала зачем.
All she said was she had a doctor's appointment, but she wouldn't say for what.
Элизабет сказала не входить, пока она не подаст сигнал.
Wait, what... Elizabeth said not to go in until she gave a signal.
Она сказала, что в этом не только ее вина,
She said that she wasn't the only one to blame, that...
Я бы сказала - позаботься о ней, но она сама может о себе позаботиться.
I'd tell you to take care of her, but this one can take care of herself.
Она ничего не сказала, конечно они обе ни за что не признаются, но мама неожиданно начала говорить о том, как она скучает по детям, и что они с папой живут очень далеко, и что – моё любимое – благодаря арке Сент-Луис теперь есть на карте,
She hasn't said anything of course, neither of them ever would, but suddenly my mother is talking about how she wants to see the kids, and how she and Daddy live so far away, and, my favourite, how the arch has put St. Louis on the map, and how nice it would be to live in a city on the map.
Я не сказала, что ты причинил боль многим людям, или что обманом втерся к ним в доверие. Но ты поднял компанию на тот уровень, на котором она сейчас.
I didn't say that you hurt a lot of people or that you lied your way through the door, but you made that company what it is today.
Я же сказала, что она не будет проблемой.
I told you she's not a problem.
Если она сказала, что Мэтт не трогал Тома, так оно и есть.
If she says that Matt wasn't with Tom, then he wasn't.
Она сказала, что видит, что я смирилась и мне жаль, а значит, я не могу сдаться.
She said that she could see that I was humble, that I was sorry, which means that I can't give up.
Она сказала, что женщина в чёрном - не Сара.
She said that the woman in black isn't Sara.
Никто из нас не верил Ниссе, когда она сказала, что Оливер был обращен.
Neither one of us believed Nyssa when she said Oliver had been turned.
Я думала ты сказала, что не знаешь о том, что она там.
I thought you said that you didn't know she was there.
Не знаю. Она сказала, ей нужно поговорить с другом.
She said she needed to talk to a friend.
Она сказала мне, что мой сын - не 22летний мальчик.
She pointed out that my son isn't a 22-year-old boy.
Она сказала ему, что не верит, что он убил свою девушку.
She told him she didn't believe he killed his girlfriend.
Она сказала, что не может сидеть сложа руки, видя, что я взаперти.
She said she couldn't stand seeing me locked up.
Она ничего не сказала.
She said nothing.
Она стояла за стойкой, когда сказала, что я не знаю, как делать предложение.
I mean, she was back there when she told me I had no idea how to propose to my girlfriend.
Это был парень в грузовичке, и она сказала, что вы приехали за ней.
It was a guy in the truck and she said you were coming.
Она сказала, что это не имеет значения.
She told me it didn't matter.
Нет, она ничего не помнила и Уна сказала, что это займёт какое-то время.
- No, she couldn't remember anything that happened and Ona said it's going to take a while.
Она сказала, что подарит Генриху сына, и если она этого не сделает, древние семейства попытаются взять свое.
She's said she'll give Henry a son, so if she doesn't, all the old families are waiting their turn.
Она сказала почему рабочие ушли, не закончив работы.
Did she tell you why the workmen left before completing the repairs?
Она позвонила мне и сказала, что я не послушался ее.
She called me and said I was insubordinate.
Ты сказала, что она нам не подходит.
You said she was a bad fit.
Нет, я сказала, что она не подходит тебе.
No, I said she wasn't a good fit for you.
Не хочу распускать слухи, но я столкнулась с ней, и она сказала, что вы встречаетесь.
I don't want to spread rumors, but I ran into her, and she said that you two are seeing each other.
Она бы никогда не сказала...
She would never say...
Она сказала, что никто не будет слушать.
She said nobody would listen.
Дениз сказала, что вы преследовали её, пока она не согласилась.
Well, Denise said that you harassed her until she agreed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]