Она позвонила и сказала tradutor Inglês
130 parallel translation
Она позвонила и сказала, что занята на репетициях.
She called to say she was busy rehearsing.
Сегодня утром она позвонила и сказала, что заболела.
When she called in this morning, she wasn't well.
- Так, что.. ... она позвонила и сказала что хочет пойти "куда-нибудь"?
- So, you know she called and said she wants to go out?
Она позвонила и сказала, что Нил решил вернуться обратно в Калифорнию. И что он просит меня придти попрощаться.
She called to tell me Neal was going back to California and that he would appreciate me seeing him off.
Если вы имеете в виду некую Тришу она позвонила и сказала, что уходит.
If you're talking about someone named Tricia, she called to say she was leaving.
Она позвонила и сказала, что опозорит меня, если я не перестану встречаться с Найлсом.
You know, she actually called me and said she'd... lay off if I'd stop seeing him.
А подробней? Она позвонила и сказала, что они с Рэнди поругались.
She called and said that she and Randy had had a fight.
Она позвонила и сказала, что плакала, вспоминая обо мне.
She rang to tell me she'd cried thinking of me.
Она позвонила и сказала, что находится в Копенгагене... и что произошло недоразумение.
She called to say she was in Copenhagen... and that it was all a big misunderstanding.
Я не знаю, но она позвонила и сказала, что сделала это.
I don't know, but she actually called and said that she'd done it.
- Что? Она позвонила и сказала, что ты тоже придешь.
She called me and told me that you were gonna be there.
Но когда она позвонила и сказала, что передумала,
But then she called to change her mind.
Она позвонила и сказала, что хочет увидеть меня, сказала, что рассчитывает на меня а я так и не показался.
She called and said she wanted to see me, said she was counting on me and I never showed.
Она позвонила и сказала, что кто-то был в доме, пока она была на работе.
She called and said somebody had been in her house while she was at work.
Я помню, что сказал тебе насчёт Мелиссы, что это было один раз, но она позвонила и сказала, что хочет встретиться, и я просто не смог ей отказать.
I know I said it was a one time thing with Melissa, but she called and wanted to see me and I just couldn't say no.
Она позвонила и сказала, что раз мы помолвлены, дарит мне бесплатный визит.
She called. And she said that now that we're engaged, she wanted to offer me free dental work.
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
She says you called Parry and told him you didn't want the car washed.
Она позвонила не так давно и сказала, что её отец - твой друг.
She called up a little while ago and said her father was a friend of yours.
Она позвонила домой и сказала, что выезжает.
She called home to say she was on her way.
Но она позвонила сама и сказала о встрече.
Then she called me and said she'd be willing to meet again.
Она позвонила мне и сказала : " Кажется, Кихара, тебя преследует.
She called me and said " Kihara seems to be stalking you.
Я имею ввиду. она сказала... Она позвонила сегодня утром и сказала она должна приехать на семинар, и, может быть, мы встретимся.
I mean, she said- - She called this morning and said she had to come in for a seminar, maybe we'd get together.
Она позвонила сегодня утром и сказала, что Мэдди дважды видела этого мужчину за последние два дня, оба раза у неё были видения.
She called this morning to say that Maddy had seen the man twice in the past two days, both times in a vision.
Я позвонила Хелен, и она сказала, что не получила мое письмо.
It's why I called Helen and she said she never got my letter.
Она просто позвонила И сказала мне. Беспричинно и безнадёжно. И всё.
She just, just called... and told me, and that's it.
Она только что позвонила и сказала что будет работать допоздна.
She just called and said she was going to be working late.
Их мама позвонила и сказала, что она вывезла их из страны.
Mom called. Said she's taking them away.
В 20 : 30 она позвонила мне на мобильный,... сказала что у неё друг с работы и она задержится.
8 : 30 she called my cell, said a friend stopped by from work and she'd be late.
Потому что она позвонила нам прошлым вечером и сказала, что сегодня не побежит
Because she phoned us last night and said she wasn't running today.
Она позвонила 3 дня назад и сказала что она в городе
She called 3 days ago to say she was in town
Она как-то позвонила и сказала мне, что ей хотелось бы, чтобы я назвала своего ребенка Даниель...
Once she called me and told me she would like I name the kid Daniel...
Но позвонила моя сестра Марджори и сказала, что у нее есть бонусы но сама она летать не может из-за седалищного нерва.
But then my sister Marjorie called and said she had these frequent-flier miles... ... and she couldn't use them because of her sciatic nerve.
Ее мать Мария позвонила и сказала, что она зовет меня.
Her mother, Maria, called me and said that Emily had asked for me.
Я позвонила сиделке Шейлы и сказала ей, чтобы она пришла завтра.
I'll call Sheila's baby-sitter and tell her she can come tomorrow.
Ну, я почти ничего не слышала сквозь рыдание, но, да, она позвонила мне и сказала, что переночует у тёти Нэлл.
well, i could barely hear her through the sobs, but, yeah, she called to tell me that she was spending the night at aunt nell's.
Клер позвонила и сказала, что ее мать умерла для нее два года назад, после того, как она запретила приходить к ней после инсульта.
Claire called the house, said that her mother died for her almost two years ago, when she stopped seeing her after she had the stroke.
И я позвонила Монике, чтобы узнать может ли она кого-то порекомендовать, и она сказала, что она все еще в городе и будет рада помочь.
So I called Monica to see if she could refer someone, and she said that she was still in town and she'd be happy to fill in.
она позвонила мне и сказала, что у Бэкки проблемы.
she's the one that called to tell me that Becca was in trouble.
Она позвонила мне на работу и сказала, что я воровка.
She called my job and told them I was stealing.
Я по-видимому, должна поверить, что после того, как из-за вас у нее было сотрясение, и вы сломали ей запястье, она позвонила вам и сказала : "Приезжай, я тебе стрижку сделаю"?
So, I'm supposed to believe that after you give your wife a concussion and broke her wrist, she called you up and said, "hey, come on over for a haircut"?
Но в то утро она сказала, ей нужно кое-что из магазина, и она позвонила туда, и мальчик принес ей домой.
But dat morning she says she needs something from the grocery, and she called there and had it delivered by a boy to her home.
Она сказала, чтобы я ей позвонила и мы что-нибудь устроим через месяц.
She said I should call her and we can set something up next month.
Она позвонила домой и сказала, что больше не вернётся.
She called to say she wasn't coming home.
Она позвонила, и я сказала, что видела как она исполняла песню, и она повесила трубку.
She called in, and I told her I had seen her perform live, and she hung up on me.
Мы могли бы поступить как в школьные годы, я бы ей позвонила с параллельного телефона, только чтобы она не знала, что ты на линии, и сказала бы : " Привет, сестрёнка.
We could do like the high school days, and I could call her on three-way, only she doesn't know you're on the line, and then I say, " hey, sis.
Я уже позвонила Кейт и сказала, что переночую у тебя, так что она ни о чем не узнает, обещаю.
And I-I already called Cate and told her that I was crashing at your place, so she'll never know, I-I swear.
Почему она не позвонила и не сказала : "Оставьте его в покое"? Ничего не было.
"Leave him alone." Nothing's happened.
Я позвонила им и сказала, что у меня не сложилось, На что секретарь ответила, что посмотрит, что она сможет сделать.
I called and said I wouldn't make it, the secretary said she'd see what she could do.
Шесть месяцев назад она мне позвонила и сказала, что нашла работу.
Six months ago she told me she'd found work.
Она позвонила Королям Саутленда сегодня утром и сказала им, что Рэй жив.
She called the Southland Kings this morning and told them Ray was alive.
В ту ночь, когда Тереза умерла, она позвонила мне и сказала, что монсеньер МакТил обвинил ее в присвоении денег.
The night Theresa died, she called me and told me that monsignor McTeal accused her of embezzlement.
она позвонила мне 56
она позвонила 69
и сказала 248
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она позвонила 69
и сказала 248
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она понимает 117
она просто 347
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она понимает 117
она просто 347