Она прекрасна tradutor Inglês
997 parallel translation
О, она прекрасна... Прекрасна.
OH, SHE'S PERFECT - PERFECT.
Но она прекрасна.
But it's beautiful.
Посмотрите, как она прекрасна и как несчастна!
"Look how nice it is, how wretched!"
Увидев вас вчерашним вечером, я все думал : какой счастливчик этот Шарль - она прекрасна.
When I saw you last night I couldn't help thinking what a lucky devil Charles is, she's beautiful.
- О, она прекрасна.
- Oh, I think she's lovely.
Она прекрасна, но слишком горда.
She is beautiful, but too proud.
- Кто она такая? - Она прекрасна, правда?
- The Prince!
Позвольте мне сказать вам, хотя мы не знакомы она прекрасна, сэр.
On, my word, sir. Forgive me speaking to you without an introduction. She's beautiful, sir.
Она прекрасна!
- Of course!
Она прекрасна.
It's my pleasure.
Мистер Марлоу, она прекрасна.
Ah, Mr Marlowe, it's wonderful.
- О, она прекрасна.
Oh, she's great.
Она прекрасна, спору нет.
She's a beauty all right.
- Она прекрасна.
- She's beautiful.
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
She is indeed most wondrous fair, gold of sunshine in her hair, lips that shame the red, red rose.
Если б ты видел, как она прекрасна.
If you could see the wonderful view.
- Она прекрасна.
She's charming.
Заметил, как она прекрасна?
Did you notice?
Камелия. Она прекрасна, не правда ли?
Speaking of camellias, those are truly splendid.
Она одна из медсестер, что раздают пациентам лечебную воду. Она прекрасна. Молодая и древняя.
She's one of those girls that distributes the healing water, she's beautiful, young and ancient, a child and a woman already, authentic and radiant.
И она прекрасна.
And a lovely thing she is too.
Она прекрасна.
She's very fine.
Возможно, жизнь - печальная штука, но она прекрасна.
Life may be sad, but it's still beautiful.
Да она прекрасна, соблазнительно нежна!
She's lovely, wickedly lovely!
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
Do you know I can tell you exactly why one appears in the sky, but considering its beauty has always been out of the question.
Ну, неважно, кто она, она не была и наполовину так прекрасна, как ты сейчас.
Well, whoever she was, she could not have been half as beautiful as you are right now.
Она трогательно прекрасна.
She's pretty wonderful.
Ну, Рикардо, мои глаза уже не те, что в молодости, но она молода и прекрасна, как цветок.
Well, Ricardo, my eyes don't see so good like they did long time ago, but she is young, beautiful like a flower.
Она была прекрасна, да?
Oh, she was lovely, wasn't she?
Разве она не прекрасна?
Isn't it beautiful!
Она была так прекрасна, что они назвали её Гупи Красавица.
She was so pretty they called her Goupi-the-Beauty.
Разве она не прекрасна?
Isn't she great?
Разве она не прекрасна?
Isn't it beautiful?
Только шляпки и доставляют мне удовольствие! - Разве она не прекрасна?
- What other pleasure do I have except hats?
Она столь же прекрасна, как и мать, - и даже умнее ее.
She's as adorable as her mother and more intelligent.
Она добра и прекрасна.
She's good and she's beautiful.
О, она прекрасна!
Oh, it's beautiful.
Она была прекрасна.
She was beautiful.
О, посмотрите, как прекрасна рождественская ёлка, она даже украшена снегом.
Ooh, look at the pretty Christmas tree - she even decorated it with snow.
Она так прекрасна, что мы забываем, сколько ей лет.
She is so beautiful, we forget how old she is.
Луна, она так прекрасна.
The moon, it's so beautiful.
- Разве она не прекрасна?
- She's beautiful, isn't she?
- Она была прекрасна, как ангел.
She was very beautiful, an angel.
И ты говоришь, что она была прекрасна?
And you say she was beautiful?
Разве она не прекрасна?
Isn't she beautiful? Isn't she?
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
" And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well.
Она прекрасна.
She's beautiful.
Она была прекрасна.
She was gorgeous.
Она так же прекрасна, как на фотографии?
Is she as beautiful as in her picture?
Все говорили, "Разве она не прекрасна?"
Everyone said, " lsn't she beautiful?
Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
She's new here and quite charming.
она прекрасная 28
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасная маркиза 16
прекрасная история 21
прекрасная новость 40
прекрасная мысль 69
прекрасная песня 16
прекрасная вещь 27
прекрасная речь 41
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она поняла 154
она падает 32
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она подумает 84
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она погибла 118
она подумает 84