Она потеряла сознание tradutor Inglês
136 parallel translation
- Она потеряла сознание.
- She's in a dead faint.
Она потеряла сознание.
She's fainted.
Она потеряла сознание и закричала : "Дети!"
She passed out yelling "Children!"
Сначала я подумал, что она потеряла сознание.
At first I thought she had fainted.
- Это для Романы, она потеряла сознание.
Oh, its for Romana, she's fainted.
А почему она потеряла сознание?
Why did she faint?
Убийца ударил тупым предметом Ронетт, и она потеряла сознание.
Using a blunt object, the killer hit Ronette and knocked her unconscious.
Она потеряла сознание.
She passed out.
Нет, она потеряла сознание, была в обмороке, но..
No, she passed out, she passed out, but..
Вы сказали, что она не может вспомнить что-либо из происшедшего, перед тем, как она потеряла сознание.
You have said that she doesn't remember anything that happened before she lapsed into unconsciousness.
Чего я не могу понять, так это почему она потеряла сознание.
What I can't figure out is why she lost consciousness.
Ваша Честь, она потеряла сознание.
Your Honour, she faints
Когда Джадзия увидела его фотографию, она потеряла сознание.
Well, Jadzia seemed to lose consciousness the minute she saw Belar's picture.
Что вы увидели в ее мозгу перед тем, как она потеряла сознание?
What did you see inside her mind before she passed out?
Она потеряла сознание и ударилась головой.
She'd passed out and hit her head.
У нее жесткая анорексия : она потеряла сознание на своей дурацкой аэробике, ее пришлось выносить оттуда на носилках.
She's like way anorexic : she passed out in her low-impact aerobics class'nd they had to carry her out on a stretcher.
Мне сказали что она потеряла сознание этим утром.
I was told that she lost her conscious this morning.
Её вертолёт упал и она потеряла сознание.
She was knocked out.
- Она потеряла сознание у меня на руках.
- She collapsed in my arms.
Она потеряла сознание и упала в бассейн.
She passed out in the pool.
- Наверное, она потеряла сознание.
maybe she passed out.
Она потеряла сознание, когда шла по распродаже.
She blacked out in Tabard's going through the discount bins.
На "Вкусе Сиэттла" она потеряла сознание, и ее рвет кровью.
She collapsed at the Taste of Seattle and is vomiting blood.
Она потеряла сознание за рулем.
She lost consciousness behind the wheel.
Она - она потеряла сознание, | это означает, что я выиграла, правда?
She- - she collapsed, which- - which means I won, right?
Перегревшись на солнце, она потеряла сознание на берегу реки
Parched, she fainted on the riverside
- Наверное, она потеряла сознание.
- He must have knocked her unconscious.
Нашу пациентку, которая не против пропустить пару рюмочек просто так, вырвало кровью и она потеряла сознание во время поездки в Китай.
Our patient, who's been known to take a few drinks on non-occasions, vomits blood and collapses on a trip to China.
Она потеряла сознание, я помог.
- No, she fainted, so I helped...
Вы узнали, почему она потеряла сознание в бассейне?
Did you determine why she passed out in the pool?
У неё возникла аритмия из-за высокого содержания дигоксина в крови, и она потеряла сознание.
She could've had an arrhythmia from the high dig level and blacked out.
Она потеряла сознание.
She fainted.
Она потеряла сознание во время урока физкультуры на прошлой неделе и впала в кому
She collapsed during gym class last week and slipped into a coma.
Мы поссорились в то утро, когда она потеряла сознание.
We got into a fight the morning she collapsed.
Только потому что она потеряла сознание!
Only because she passed out!
Она потеряла сознание в парикмахерской.
She collapsed outside the hair salon.
О чём ты говоришь? Она потеряла сознание и упала с такой высоты.
But you know she fainted and fell from a dizzying height.
Она только потеряла сознание.
She just fainted.
Она всего лишь потеряла сознание.
She's only fainted.
Я трахал ее... пока она не потеряла сознание...
I don't...
Я потеряла сознание. Она что-то скрывает от нас.
This woman conceals
Потом она вернулась домой и потеряла сознание еще до того, как воспользовалась им.
Then she came back to her quarters and passed out before she could use it.
Она только что потеряла сознание.
- What is her condition? She just lost consciousness.
Двоюродная сестра рассказывала мне, как однажды она кончала так тяжело,... что даже потеряла сознание.
My cousin told me she came so hard she blacked out.
Она забыла свой эпинефриновый карандаш, поехала в больницу, потеряла сознание и попала в аварию.
She's forgotten her epi pen, she drives to the hospital, passes out, has an accident.
А, да... она танцевала и потеряла сознание.
Oh, yeah... She was dancing, and she just keeled over.
Она поскользнулась, потеряла сознание и ушла вниз.
She slipped, passed out and went under the surface.
"Последним, отчаянным усилием она дотянулась до пистолета и выстрелила, только раз, прежде чем потеряла сознание".
"In a desperate final effort, she grabbed her gun, " and fired a single shot before fainting.
она просто потеряла сознание. так что до прихода врача ей лучше поспать.
She only lost consciousness, her bones and internal organs look fine. Let her get some sleep before the doctor gets here.
- Рона, она снова потеряла сознание.
Rona, she passed out again.
Моя овечка потеряла сознание, Я не знаю что с ней такое, она не дышит.
My pet sheep, he passed out. He's not breathing! I don't know what's wrong with him!
она потеряла ребенка 19
она потеряла много крови 66
она потерялась 30
потеряла сознание 23
сознание 38
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она потеряла много крови 66
она потерялась 30
потеряла сознание 23
сознание 38
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190