Она разбита tradutor Inglês
60 parallel translation
Она разбита, раэбита!
It's smashed!
Да, она разбита.
Yes, it is smashed.
Я знал, что она разбита и повторял себе это.
I knew it was broken, and I kept telling myself so.
Она разбита на возрастные группы Молодёжная - от 18 до 29.
- Snow White? Right! Hey, who can name all seven dwarfs?
Она разбита!
It's ruined.
Она разбита...
- Has it broken down?
Она разбита.
It's trashed.
Они сказали, что она разбита вдребезги.
They said it was in pieces.
Она разбита.
It shattered.
Та что в углу - она разбита.
That one in the corner... it's cracked.
Она разбита!
She's destroyed.
Сун покидает остров, и она разбита, потому что она только что видела, как умирает ее муж.
Sun leaves the island, and she's devastated because she's just seen her husband die.
Ты волнуешься о машине, она разбита. Лео припарковал её в безопасности, а её угнали?
Listen, you're worried about the car, it gets broken into, and then Leo parks it somewhere safe and it's stolen?
Она была живительной и она разбита
It was refreshing. It's broken.
- Она разбита.
She's broken.
Она разбита.
She's a mess.
Она разбита.
Devastated.
Я думал, пока здесь болтался, почему она разбита?
I'm thinking, hang about, why's he got a broken headlight?
Она и была разбита.
And it was broken.
Поль знал, где живет надежда,... но она было разбита. И время вспять не повернуть.
Paul knew what he wanted... but his hopes didn't allow for any genuine change.
Я думал, она была полностью разбита.
I thought this thing was totaled.
Ты уже ничего с этим не сделаешь. Она разбита.
You can't do anything with this, it's broken.
Она брошена, жизнь разбита, потому что он не хочет ребенка.
She's knocked up and he's a wreck because he doesn't want the kid.
А она должна быть разбита.
And she must be defeated.
Она сейчас разбита.
She's pretty broken up about it.
Она была довольно сильно разбита, но не было никаких признаков Доктора.
It was pretty badly smashed up, but there was no sign of him.
Пока я добрался до ее квартиры, она была абсолютно разбита.
By the time I got round to her flat, she was totally freaked.
Она просто разбита.
She's devastated.
Она не так уж разбита.
I think it's looking good.
Она была разбита горем, потеряла человека, которого любила больше всего на свете.
She's just lost the person she loves the most in this world.
Типографика была настолько разбита к концу гранжевого периода, она была просто кучей разбитых осколков, все правила были отброшены, не было очевидного пути вперед, и все, что дизайнеры могли сделать в конце 90-х — это вернуться к предыдущей стадии дизайна,
Typography was so broken by the end of the grunge period, just lying there in a twisted heap, all rules cast aside, no apparent way forward, that all those designers could perhaps do by the late nineties was to go back to return to an earlier way of designing, but with a new set of theories to support it.
Она была разбита.
It was totaled.
Она совсем разбита.
She's a wreck.
Ты разбита и она дает тебе денег на шмотки.
You're bummed and she gives you cash for clothes.
Да, она была совершенно разбита.
Yeah, she was totally crushed.
Но сейчас я начинаю осозновать, как разбита она была
But now I'm starting to realize just how... damaged she is.
Голова Хулии была разбита и она была без сознания.
Julia hurt her head and was unconscious.
Она была разбита, Лил.
She was a wreck, Lil.
Моя мама была так подавлена ( разбита ) когда он ушел от нее что она притворялась что они все еще вместе еще долгое долгое время
My mom was so embarrassed when he left her, that she pretended that they were still together for a long time afterward.
Она очень разбита.
She's pretty shaken up?
Она мама, которая узнала что ее дочь поменяли при рождении И ее жизнь была разбита.
She's that mom who found out her daughter got switched at birth and and her life was like shattered.
Она будет разбита из-за произошедшего с её братом.
She will be in pieces about her brother.
Из-за вас она все ещё разбита.
She's still broken up over you.
Моя мама была, вроде как, эмоционально разбита с тех пор, как дантист, с которым она встречалась, бросил её.
My mom's been kind of an emotional wreck since that dentist she was dating dumped her.
Когда копы нашли ее, она была полностью разбита.
When the cops found it, it had been completely vandalized.
Ведь она была разбита вдребезги.
It was an iniquitous hellhole when you left.
И из-за этого я должен отдать ключи от машины идиотам, из-за которых она оказалась разбита?
'Cause of that, I should hand the keys to the car back to the morons who crashed it in the first place?
Она несколько месяцев была совсем разбита из-за смерти Бонни, но каждый раз, когда я упоминаю Деймона, она ведёт себя так, словно ничего и не было.
She was a full-on wreck over Bonnie for months, but every time I mention Damon, it's like nothing ever happened.
Он сказал, что она была разбита.
He said she sounded broken.
Она еще и разбита...
And now it's broken.
Нет, она уже была разбита... другим... архангелом, который пожертвовал своей человечностью первым, задолго до того, как это сделал я.
No, it was already broken... by another... the archangel who chose humanity first, long before I did.
разбита 21
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она ребенок 70
она ребёнок 33
она работала 26
она родила 20
она разбила мне сердце 23
она работает 132
она работает на меня 20
она работает в 23
она растет 25
она работает здесь 21
она родилась 18
она расстроится 23
она расстроилась 53
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она разозлилась 39
она родилась 18
она расстроится 23
она расстроилась 53
она решила 162
она рассказала 87
она ревнует 26
она рассказала мне 82
она расскажет 22
она разозлилась 39