Она сообщила tradutor Inglês
208 parallel translation
Четыре месяца назад она сообщила нашему информатору, что хочет сообщить о разработке секретного оружия.
Four months ago, she signaled to one of our assets to talk about a secret weapons program.
... и она сообщила мне имя убийцы.
... and she told me the name of the murderer.
Мне она сообщила, что вы ушли не сказав причины.
I had a feeling that was it.
Вы заходили в редакцию газеты в тот вечер, когда она сообщила новость о самоубийстве.
You were at the newspaper the night the suicide notice went in.
- Она сообщила мне добрые вести.
- She told me the good news.
И с тех пор она сообщила нам о нескольких инцидентах вроде навязчивых звонков, анонимных звонков.
And since then, she's reported several incidents like breather calls, anonymous phone calls.
Она сообщила в комитет о том, что я вел себя недостойно.
She denounced me to committee for bad conducting.
Протестуй, тупица! Она сообщила причину этих угроз?
- Murray : did she say why?
Она сообщила вам об экскурсии учащихся в сопровождении своих отцов сегодня после полудня?
Did she tell you about the father / son field trip this afternoon?
Я позвонил Пинки домой прошлой ночью, но его мать ответила, и она сообщила, что Пинки не может говорить со мной и что я должен постараться не связываться с ним больше.
I called home to Pinky last night. His mother answered. She said the Pinky could not talk.
она сообщила мне.
She told me.
Пока она сообщила мне позицию перемещается, она проводит ключ, чтобы находить их все еще.
While she told me the location of the scrolls, she holds the key to find them still.
Она сообщила нам.
She reported it to us.
Пять месяцев назад она сообщила об исчезновении Рашель.
5 months ago, she told me about Rachel's disappearance.
- она сообщила мне большие новости.
SHE TOLD ME THE BIG NEWS.
Недавно она сообщила Вронскому что беременна.
She just told Vronski that she's pregnant.
Она сообщила, что приедет в Нью-Йорк из...
She said she'd be coming to New York from...
Она сообщила, что Ким собирается провернуть что-то в течение двух дней.
She said that Master Kim is plotting something in two days
Она сообщила, что к концу каникул... все учителя подадут мне отчет о вашей успеваемости.
She informs me that all your teachers... will have academic progress reports prepared by the end of holiday break.
По моему мобильному она сообщила моей семье.
She used my cell phone to alert my family.
Ким написала мне милая, она сообщила мне о выкидыше.
Scared'em pretty good, I think.
она сообщила мне о выкидыше.
Kim wrote me honey, she told me about the miscarriage.
Этого не потребуется. Эддисон знает, почему Марго опоздала на спектакль. И как я узнала, что она опоздает, и сообщила ему и другим репортерам.
Addison knows how Margo happened to miss that performance, how I happened to know she'd miss it in time to notify every paper in town.
Ну, раз уж Марла рассказала вам обо всём остальном, уверен, об этом она тоже сообщила.
You don't expect me to believe this, conversation?
Я её спросил, узнаёт ли она меня, а она назвала меня "дядей"... И сообщила мне, что её папа у себя наверху...
When I asked her if she recognized me... she called me "uncle"... and then informed me that her daddy was upstairs.
Но эта старуха, или кто она там, что-то сообщила Арбогасту.
But that old woman, whoever she is, she told Arbogast something.
Если бы она что-то знала, она бы сообщила в полицию.
She would have told the police
Она целует тебя. Ты ей сообщила, что она скоро станет бабушкой?
Have you told her she's going to be a grandmother?
- Она сама сообщила?
- She reported it?
Говорит, что она ему сообщила, что по ошибке мальчик Хопкинс взял домой опасную змею.
- Well, she said she told him about... a dangerous snake she thinks the Hopkins boy might've taken home with him by mistake.
Одна из моих учениц, очень даже молодая певица Мария Тереза Парадиз сообщила мне, что она...
One of my own pupils, a very young singer... Maria Theresa Paradis... told me she was...
Разведка сообщила о том что за ночь северовьетнамцы вышли из района и заняли позиции за Ароматной рекой.
Intelligence passed the word down that during the night the N. V.A. pulled out of our area to positions across the Perfume River.
Так вот, она позвонила мне утром и кое-что сообщила.
Anyway, she called me this morning with a hot tip.
Если бы были изменения, она бы сообщила тебе первому
If there's any change you'd be the first to know.
Затем она вызвала временное правительство и сообщила им, что предоставляет Кубусу убежище.
Then she called the provisional government and informed them she was granting Kubus sanctuary.
Она даже сообщила мне оттуда, что с ней всё в порядке.
She even sent me a message from out there that she was OK.
Да, ну, она - единственная женщина в моей жизни, до которой мне было дело, которая была естественной и не строила из себя агента ФБР позвонила и сообщила, что хочет меня увидеть.
The only woman in my life I've ever cared about who isn't computer-generated or a fictional FBI agent has just phoned up and asked to see me.
И сейчас она дрейфует в восточном направлении со скоростью 4 узла. Разведка сообщила, что к ним из Лориана вышла подлодка с командой механиков.
Now, French resistance reported a resupply submarine sailed from the Lorient U-boat pens yesterday afternoon, with engine parts and mechanics.
Я думала, что она тебе сообщила, так как ты уезжаешь через месяц.
I thought she'd already told you since you're leaving next month
Нет, нет, я не понимаю, почему она не сообщила об этой открытке.
No, no, I don't understand why she didn't turn this over.
Она не сообщила о ней, потому что никогда её не получала.
She didn't turn it over because she didn't receive it.
Если бы она сообщила мне, то я бы смог...
I didn't know she was ill so... lf she had told me, I could...
Сразу после того, как моя мать сообщила мне, что я гей, она устроила мне серьёзную лекцию о безопасном сексе.
PLEASE. RIGHT AFTER MY MOTHER TOLD ME I WAS GAY, SHE GAVE ME THIS BIG SAFE SEX LECTURE.
Она хотя бы пообещала вернуться когда ты сообщила, что уезжаешь? От неё не было вестей.
Did she even offer to come back down here... and take care of her kid when you told her you were leaving?
Той же ночью Грэйс отправилась к Тому и сообщила ему, что она готова последовать его совету и уехать из города.
"Grace went to see Tom that very night, and informed him that she was ready to follow his advice and leave the township."
Она уже сообщила прессе.
She already notified the Press.
Миссис Ида Гринберг сообщила, за ней подглядывают через окно, когда она принимает душ. Боб Фиск предупредил всех присутствующих, что все телефонные разговоры прослушиваются правительством.
Bob Fisk warned those present that a government agency was listening in on their phone conversations.
Но она ведь сообщила о нём полиции?
But she did take him to the police, right?
Она первая мне сообщила, что с Мирит ничего не случилось.
She's the one who told me that Mirit ir okay.
Я только что сообщила 48-летней женщине, | что она умирает. Да?
I just had to tell a 48-year-old woman that she's gonna die.
Она вызвала полицию, сообщила, что Триш мертва.
She called the cops, said Trish was dead.
сообщила 18
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она самая 167
она сказала ему 49
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она самая 167
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она сказала что 95
она старая 68
она скажет 111
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она сказала что 95
она старая 68
она скажет 111