Они должны были tradutor Inglês
1,343 parallel translation
Если мой напарник говорил с кем-то из Юстиции то они должны были включить это в рапорт.
Well, if my partner did talk to someone from Justice, then they would've had to put that in a report.
Они должны были появиться в продаже через 6 месяцев.
These aren't supposed to hit the streets for 6 months.
А еще, в подвале, я познакомился с действительно клевыми парнями, Ну и предложил им остаться. а не выходить в то время в которое они должны были.
I met all these really cool guys with treasure down in the limestone cavern, so I invited them to stick around instead of coming up when they were logically supposed to.
Они должны были бы назвать ее Гарри, а не Салли.
They should've called her Harry, not Sally.
Да, но этого нельзя знать заранее, они должны были быть уверены.
Yeah, but you couldn't guarantee that going in, so they had to be sure.
Они должны были вернуться домой вчера вечером.
Supposed to be home last night.
Нет, они должны были поехать в больницу.
No, they should have come to the emergency room.
Грейт-Фоллз и Хеленой. Оттуда, по словам свидетеля, они должны были проехать семьсот километров до места назначения.
From there, the witness said they had 450 miles to get where they were going.
Они должны были знать, что мы изучим кассету.
They had to know the tape would be discredited.
Они должны были знать, что мы поговорим с оператором.
They had to know that we'd talk to the cameraman.
Они должны были его убрать, чтобы он не проснулся и не опознал их.
They must have offed him in case he woke up and ID'd them.
Они должны были быть тут.
They should have been here by now.
* О, если счастливая пара не хотела * раскошелиться на премиум бар, * они должны были устроить свадьбу в другом месте.
oh, if the happy couple didn't want to put up the cash for the premium bar, they should've made their wedding b.y.o.b.
Они должны были бы уже показаться.
You'd expect them to be looming by now.
В итоге имеется большая популяция птиц, чего бы не произошло, если бы они должны были сами кормиться.
so, you had a lot of birds that probably wouldn't have made it through their first winter if they've had to feed for themselves. suddenly, they had all these free food available to them.
Они должны были остаться спрятанными, но у нас их украли из-под носа.
They were supposed to be hidden away forever, But someone's stolen them Right out from underneath us.
После окончания работ, раз строители знали все эти секреты, они должны были умереть.
When the work was done, the engineers knew all the secrets, so... the engineer had to die.
Какое одолжение? Они должны были знать, когда приговаривали тебя к смерти, что ни одна европейская страна не сможет тебя экстрадировать обратно в Алжир, поэтому смертный приговор был билетом для свободного проживания где угодно в Европе. Не знаю.
They must've known when they sentenced you to death that no European country would've been able to extradite you back to Algeria, so the death sentence was a free ticket for you to live anywhere in Europe.
Они должны были знать туннели, так что может быть есть какая-то взаимосвязь.
They must've known the tunnels so maybe there is some correlation.
Они должны были посадить его пожизненно.
They should've put this guy in jail for life.
Да, они должны были убить его.
Yeah, they should have killed him.
Хотя они должны были умереть.
Who should be dead, but they aren't because of me.
Они должны были быть здесь 20 минут назад.
They were supposed to be here 20 minutes ago.
Они должны были следить за банком прежде, чем совершить нападение.
They would have watched the bank before they hit it.
Эти регулирующие организации контролировались многими компаниями над которыми они должны были надсматривать.
These regulatory agencies are being controlled by the very companies that they're supposed to be scrutinizing.
Они должны были доложить со станции Риши несколько часов назад.
They should have checked in from the Rishi station hours ago.
Они должны были что-нибудь сказать.
They must have said something.
Все атомы известных элементов, кроме водорода, были намного более тяжелыми, чем они должны были быть.
Basically the numbers didn't quite add up. All the atoms of the known elements, apart from hydrogen, were much heavier than they should be.
Его вычисления показал, что они могли быть сделаны внутренними звездами но они должны были бы быть намного более горячими чем наше Солнце и он знал точно где найти их.
His calculations showed that they could be made inside stars but these would have to be much hotter than our sun and he knew exactly where to find them.
Перед Penzias и Wilson мог начать их эксперимент, они должны были удостовериться, что они избавились от всего фонового шума антеннаподнимал. Это немного походит на шипение по радио промежуточный станции.
Before Penzias and Wilson could begin their experiment, they had to make sure they got rid of all the background noise the antenna was picking up.
Твою мать, они должны были что-то сделать!
Motherfucker, I'm sure he has something to do.
Еще когда они были малышами в детской, они должны были делать то, что она хотела, быть теми, кем она хотела их видеть.
Even when they were tiny, in the nursery, they must do what she want them to do, be what she want them to be.
Но я полагаю, они должны были его уволить.
But I guess they had to let him go.
Ну, были еще разные в школе, но я на всех примерял мои фантазии, насчет того, какими они должны быть.
Well, there was somebody in high school but I used to have this tendency to project onto girls my fantasies of what I thought they should be like.
И уж абсолютно точно, они не должны были заводить ребенка.
And they definitely should've never had a kid.
Они все должны были жить у меня.
They were all booked here.
Это не правильно, они не должны были улететь.
- That's not right. It's not supposed to get blown away.
Они не должны были получиться такими огромными.
They weren't supposed to get that big.
Они не должны были двигаться при такой температуре.
They should barely be moving at this temperature.
Они не должны были пройти мимо "вышибал".
They're not supposed to get past the bouncers.
Они уже должны были выйти.
They should be out by now.
Они вроде должны были забрать только беременных
- They were gonna take pregnant women.
Они все должны были бы работать.
They all would have worked.
Они вулканические, поэтому туда их должны были нарочно привезти.
These are volcanic rocks, it's a chalky area, so they must have been brought in specifically.
Нет никаких корневых луковиц, которые должны были быть, если бы они были вырваны.
There's no root bulb, which there should be if it was torn out.
Разве они не должны были ждать результата по ДНК? Результат ещё не пришёл.
" The world doesn't need you, slut.
Разве они уже не должны были уехать?
Shouldn't they be gone by now?
Они сейчас должны были быть в супермаркете, покупая мне радиоуправляемый вертолетик, который сломается при первом же запуске!
They should be at the mall, buying me a tiny remote control helicopter - that'll break the moment I use it!
Только мы должны были поцеловаться, на нашей свадьбе, они забрали его на заклание.
Just as we were about to kiss, on our wedding, they took him away.
Не ясно, должны ли они были туда вообще попасть.
It's not even clear that they should have been there in the first place.
Они всё это должны были слышать...
So they must have heard...
они должны 65
они должны знать 125
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны что 16
они должны думать 21
они должны быть здесь 41
должны были 46
были моменты 27
они должны знать 125
они должны быть там 20
они должны быть где 66
они должны быть 19
они должны что 16
они должны думать 21
они должны быть здесь 41
должны были 46
были моменты 27
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были другие 23
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были случаи 20
были выстрелы 16
были осложнения 17
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были случаи 20
были выстрелы 16
были осложнения 17