English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Они должны были

Они должны были tradutor Turco

956 parallel translation
Они должны были нанять кого-то из местных.
Yerel tarafları görevlendirdiler.
Почему они должны были посылать нас сражаться друг с другом?
Neden birbirimizle savaşmamız için bizi göndermeleri gerekiyor?
Они должны были вернуться уже 10 минут назад.
10 dakika önce gelmiş olmalılardı.
Они должны были уже вернуться, Пэйт.
Şimdiye dönmüş olmalıydılar Payte.
Это ничего не объясняет. Они должны были прийти до тревоги.
Alarmdan önce oraya ulaşmış olmaları gerekirdi.
Они должны были предположить, что ты струсишь.
Korkağın teki olduğunu nereden bilsinler.
Они должны были быть у Чарльза, когда Текс его убивал.
Muhtemelen Tex onu trende öldürdüğünde, bu Charles'ın yanındaydı.
Они прошли специальные курсы. Они должны были приехать позже. Прекрасные кадры.
Bunları al bizim iş için eğitim aldılar..... ama iyidirler...
- Они должны были привезти нам новое пианино.
- Yeni piyanomuzda gelecek.
После того, как мы показали им более совершенное оружие, они должны были убежать.
- Kaçmaları gerekiyordu.
Конечно, он ее знал. Они должны были пожениться.
Ama adam çok rezilce davrandı.
Поразительно. Они должны были знать, что вы способны разобраться в этом приборе и в его использовании.
Anlayıp kullanabileceğimizi biliyorlar.
Целых восемь! Одну то они должны были получить!
En azından birini almış olmalılar.
Они должны были почуять неладное ещё в Килвангене.
Biz Kilwangen'den ayrılmadan haber yayılmıştı bile.
Они должны были пожениться осенью.
Sonbaharda evleneceklerdi.
Они должны были использовать щипцы, чтобы достать тебя.
Seni çıkarabilmek için kıskaç kullanmak zorunda kalmışlardı.
Ты не хотела выходить, и они должны были тебя протолкнуть.
Sen çıkmak istemediğin için seni zorlamışlardı.
Но я мог сказать, что если звёзды были солнцами, то они должны были бы быть потрясающе далеко отсюда.
Ama şunu anlamıştım ki yıldızlar bir güneş ise çok uzakta olmalıydılar.
Их наделили именами и родственниками и особыми обязанностями, космическими задачами, которые они должны были выполнять.
Onlara bekledikleri işlevlere göre çeşitli isimler ve anlamlar yükleyerek kategorize ettiler.
Они должны были появиться уже 10 минут назад.
10 dakika önce menzile girmeliydiler.
Они должны были убить моего отца.
Babamı öldürebileceklerini sandılar.
Они должны были быть здесь, когда ты наводила порядок.
Etrafı temizlediğinde bulmuş olmalısın.
Они должны были давно вернуться домой. Поспеши.
Saatler önce dönmüş olmalılardı.
Они должны были уже давно придти.
Çoktan burada olmalıydılar.
Они должны были пожениться, но он погиб.
O öldürülmeden önce evleneceklerdi.
* Слишком много утр * Занавески были закрыты * Тогда как они должны были быть открыты
* Pek çok sabahlar, * perdeler iner, * şimdi onları yeniden açma zamanı, * merhaba demek için yeni güne.
Они должны были работать вместе.
İşbirliği yapmışlar.
Если это чужие, они должны были где-то приземлить свой корабль.
Eğer bunlar uzaylıysa, uzay gemilerini biryere park etmişlerdir.
- Они должны были бы быть в военном лагере.
Askeri toplama kampında olmaları gerekirdi. Belki hepsi Yahudi'dir.
- Но они должны были слышать то шоу.
Son programında sınırı zorluyordu.
Они должны были знать об этих бумагах.
Bu ifadeleri bilmeleri lazım.
"Те, кто ходят и говорят о нас и рассказывают о нашем существовании и наших деяниях, кто бы они ни были, должны умереть".
Her kim ki ; dışarıda hakkımızda konuşur bilgilerimizi ve eylemlerimizi başkalarıyla paylaşır cezası ölümdür.
Когда они убили Мадэро, мы должны были начать все сначала.
Madero'yu öldürdüklerinde herşeye yeniden başlamak zorunda kaldık.
А что они, собственно, должны были делать?
Bu beni de rahatsız etmişti.
Они ничего не должны были тебе говорить.
Sana açıklama yapmak zorunda değiller.
Беседы текли в пустоту, словно ничего не значили, во всяком случае, они не должны были ничего означать.
Sohbet, bariz biçimde anlamsız bir boşlukta sürerdi... daha doğrusu, birşey ifade etmek için yapılmazdı.
Они приняли идеологию Третьего Рейха, будучи образованными людьми, в то время как они более всего должны были дорожить правосудием.
Üçüncü Yönetim ideolojilerini eğitimli birer yetişkinken kucakladılar. Yani tam da adaleti uygulayacakları zamanda.
Они пришли с инспектором и с ним должны были уйти.
Onları polis getirmiş.
Ведь они же должны были как-то связываться, когда планировали ограбление.
Hırsızlık yapmayı planlarken iletişim halinde olmalılar.
Немцы их окружили. Они все должны были умереть.
Almanlar hepsini kesiyordu ve ölmek üzerelerdi.
Они тоже должны были видеть эту новую ослепительную звезду.
Onlar da bu "mükemmel yeni yıldızı" görmüş olmalılar.
Они должны были прийти уже 30 песчинок назад!
30 tane önce gelmiş olmalılardı.
потому что поначалу решили, что они обладают характеристиками арийцев. Их должны были увезти в Германию и вырастить из них немцев.
Önce Ari ırk özellikleri... taşıdıkları sanılan... Almanya'ya götürülüp... bir Alman gibi yetiştirilecek çocuklar.
Боуман и Пул должны были, доставить "Дискавери" до точки назначения, И было решено что они не будут информированы.
Kumanda ekibinin, yani Bowman ve Poole'un görevi de gemiyi hedefe ulaştırmak olduğu için onlara bilgi verilmemesi uygun görüldü.
Они не должны были быть бешенными, но ты знаешь, как оно все бывает.
Gelincik olmaması gerekiyordu, ama bilirsin işte böyle şeyler olur.
И первое что Вы должны сказать, -, "подождите, они были все генетически идентичны когда они были помещены в блюдо" Таким образом очевидно гены не управляли этим процесоом, потому что они все имеют те же самые гены. То, что было различно это окружающая среда.
Kaplara konulan hücrelerin hepsi, genetik olarak tamamen aynıydı yani bu genlerin kontrolünde değildi çünkü hücrelerin hepsi aynı genlere sahipti farklı olan tek şey, bulundukları ortamdı
! - Они не должны были его продавать.
- O satılık değilmiş.
Но они не должны были выключать его самого.
Onu öldürmeniz gerekmezdi.
Они не должны были забирать меня, Гас.
Onlar beni götürmemeliydiler Gus.
Они не должны были, но они забрали.
Biliyorum. Seni götürmemeliydiler, fakat yaptılar.
Они не должны были свернуть налево.
A11 yolunda sola dönmelilerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]