Очень старая tradutor Inglês
183 parallel translation
Ну, я не очень старая.
- I'm not very old.
Наверное, очень старая модель.
Must be one of the old models.
Она очень старая леди.
She's a very old lady.
Это очень старая мельница.
That's the old millstone.
Кажется, была ещё не очень старая.
I was a child, that's all I remember.
Это очень старая гитара...
This is a very old guitar...
Это очень старая история.
This is really an old story
Так называется, потому что очень старая марка.
It's named Methusalem because it's so old.
Это очень старая сказка, дитя мое. Новая одежда императора.
It's the old fairy story child The Emperor's new clothes
- Она очень старая.
- It's very old.
Люксембург. Если не ошибаюсь, там правит очень старая династия.
Luxembourg... lf l'm not mistaken, it's ruled by a very old dynasty.
Очень старая.
A very old book.
Это очень старая книга.
It's a very old book.
Там была грязная кухня, очень старая сковорода и несколько кастрюль.
There was a dirty kitchen, a very old pan and a few other things.
Я очень старая женщина.
I'm a very old woman.
- Наверное, очень старая.
There is ancient.
- Очень старая кладка.
- The brickwork's very old.
Опознали, одна очень старая леди.
True, but a very elderly lady.
Это очень старая игра. Правила строгие.
Old game, strict rules.
Очень старая вещь.
It is very ancient.
Очень старая раса.
A very old race.
Здорово, получается она очень старая лгунья.
So she's a very old goddamned liar!
Это очень старая сигнализация.
It ´ s a very old alarm system.
Это замечательная книга, но она уже очень старая!
It's a wonderful book, it's been around a long time!
Это только легенда, и очень старая,..... времён нашего начала.
It is only legend, and long time ago, the dawn of our time.
Очень старая книга.
- That looks pretty old. - Yeah, it's totally old.
Она очень старая.
It's very old
Это очень старая игра.
It's the oldest game.
Это - старая история, очень старая.
It was a long time ago, old news.
очень старая, ее еще потом в фильме каком-то использовали очень давно...
Rita Pavone, a song they used for a film a long time ago?
Те из нас, кто знает Элли, знают, что она очень старая.
Well, I mean, those of us who know Ally, know her to be very old.
Она очень старая.
That is very old.
Можешь прикалываться сколько хочешь... Но я встретила автора книги на презентации, и она сказала что у меня очень старая душа.
Make fun all you want... but i met the author at a book signing, and she said i was a very old soul.
Я не знаю. Очень старая поговорка.
I don't know what it means.
Она очень старая?
- How old is it?
За исключением того, что ты молода умна, красива и у тебя имеются два молодых поклонника чего стоит, несчастный Барт, которого старая ведьма держит за фалду пиджака а ты могла бы быть очень богата если б проявила здравый смысл
Except that you're young and beautiful and smart, and you've got two dashing young men in love with you. At least, poor bart would dash if that old harridan would let go of his coattails long enough to let him dash. And you'd be very rich if you use some sense.
Я должен сказать, учитывая, что у меня было мало времени для ремонта старая девчонка ведёт себя очень хорошо.
I must say. Considering how little time I had to work on her The old girl's really behaving herself.
Да, очень прекрасная старая Мадера.
Yes, a very fine old Madeira.
Мне очень понравилась сцена, когда старая служанка бросается...
I loved the end. When the old maid runs to open...
Старая беседка очень популярна у влюбленных парочек в деревне.
Sorry. Merrill pavilion is very popular among courting couples in the village.
- Добрый день. - Очень старая.
Very old.
Вы не старая, вы до сих пор очень красивы.
You are not old and you are still very beautiful.
Но если старая учительница ездит на другой конец Гданьска в церковь, поскольку боится, что директор школы узнает об этом, то это очень нездоровая ситуация...
If an old schoolteacher has to attend a church far from home... so that her principal doesn't find out...
Она уже старая была, ну и... больная очень...
She was old and very sick...
Тьi вовсе не старая. Тьi очень красивая.
I don't think you're old.
Прощайте, старая синьора! Прощайте! Если вы собираетесь с ней только поиграть, то это будет очень бесчестно с вашей стороны.
If ye should lead her in a fool's paradise, as they say,..... it were a very gross kind of behaviour, as they say.
Я не эксперт по Албании... но старая женщина очень тронута... так как президент предлагает ей пальто.
I'm not proficient in Albanian... but the old woman is quite taken... as the president is offering her the coat.
Старая школа в целом основана комиками, пришедшими из водевилей и бурлесков и они изобрели очень колкий вид юмора.
The old school is largely made up of the fast-paced stand-up comedians, the one-liner comics who came from vaudeville and burlesque...
Там была старая дама, мадам Щербацкая, она очень похожа на мою бабушку.
There's an old lady in it, Madame Tiersbasku, she's a lot like my grandma.
Она старая, очень тяжёлая.
it's old, very heavy.
Очень старая, не так ли? Наверное, заостряла в его ухе еще в детстве.
A pea.
старая сука 22
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая привычка 37
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210