Перестань уже tradutor Inglês
162 parallel translation
Перестань уже.
Beat it and quick!
Перестань уже думать об этом.
Why don't you stop worrying about them.
Перестань уже!
- Let's go.
Перестань уже говорить о нацистах.
Why do you go on about the Nazis?
- Перестань уже!
Stop!
Перестань уже спрашивать.
I wish you'd stop asking that.
Ладно, перестань уже.
Come on, give me a break.
Перестань уже это говорить.
Would you please stop saying that?
И перестань уже приносить сюда пиццу.
Stop bringing us pizzas, you.
Перестань уже!
Stop it!
Найлс, перестань уже дурачиться!
Niles, will you quit kidding around?
И перестань уже вешать свою куртку на мою вешалку!
I wish you would stop hanging your coat on my peg!
И я не слушал твою болтовню, так что перестань уже беседовать сам с собой.
And I'm not listenin to your little story... so you really need to stop talkin'to yourself.
ƒа перестань уже.
Oh, please, would you just let it go?
Мам, перестань уже его пичкать.
WOULD YOU STOP FORCE-FEEDING HIM?
Боже, перестань уже меня пугать.
THOUSANDS OF MILES AWAY? JESUS, WOULD YOU STOP SCARING ME?
Перестань уже так делать наконец!
You gotta stop doing that, man!
Перестань уже говорить это! Все из-за тебя!
Plus, people do all kinds of things in hotels they don't do at home.
- Перестань уже.
- Get over it.
Да перестань уже дурачиться!
Stop fooling around!
- Перестань уже, зачем? ..
- Give m a rest, will you?
Да перестань уже с этой книжкой!
Oh, will you stop it with the book?
Да перестань уже.
Come on.
Перестань, уже достаточно.
Already making it worse.
O, перестань. Она уже давно всё знает.
She's known it all along.
Ну, перестань ты есть плюшки - вон, ты уже седьмую съел!
Hey, stop eating pastry - you see, you ate the seventh already!
Перестань, это уже не смешно! - Держи.
Yes, let's drink to friendship.
- Мы уже едем. Перестань раздражать маму.
We're going, stop upsetting Mom.
- Перестань, может хватит уже? .
- Come on, not again.
Перестань шутить, мы тебя все уже заждались.
Enough of yourjokes. Why have you been so long?
Перестань уже дергаться, сядь рядом и скажи, чего же ты на самом деле хочешь?
I'll never have what I really want.
- Перестань, уже не нужно.
- Don't bother. It's too late.
- Мотке, я тебе уже говорил миллион раз перестань идти за мной повсюду. Будут красотки?
Are there girls?
Эй, перестань! Хватит уже! Ему же больно!
- Come on, man, stop it, you're hurting him.
Перестань стучать, старуха! Все уже ушли.
Stop banging, everyone's gone.
Я сказал "если ты собираешься себя убить, сделай это уже и перестань меня доставать."
I said, "If you're gonna kill yourself, do it already and stop bothering me."
Отвяжись. Перестань, Вустер. Ты уже достаточно натворил для одного вечера.
You've done enough damage for one night.
- Да перестань ты уже это говорить?
- Oh, would you stop saying that!
Перестань, Джек. Шер уже давно ничего не ест - годов с 70х...
Come on, Jack, Cher hasn't eaten since the'70s.
- Ну ладно уже, перестань!
Don't make a fuss.
Джоуи, выходи уже и перестань вести себя как ребенок!
Joey, will you just come out here and stop being such a baby!
Ну перестань, ты не был в опере уже 20 лет.
Come on, you haven't been to the opera in 20 years.
Перестань, уже все наизусть знают эту историю.
Come on everybody has heard that story.
О, перестань, я уверен, что все уже подержали его по очереди!
I'm sure everyone else has already had their turn.
- Мы тут немного уже разрываемся, Ангел. - Перестань. Нонсенс.
- We're getting stretched thin here.
Перестань, а то я уже краснею.
STOP, YOU'RE MAKING ME BLUSH, WHICH...
Перестань уже, я уже сожалею, что поделилась.
- Stop or I'll be sorry I ever told you.
Я прочитал все, когда-либо написанное про тебя. Перестань, я уже краснею.
I've read everything ever written about you.
Перестань уже.
Come on.
Если бы не я, ты бы уже был пищей для жуков, так что перестань скулить.
If it weren't for me, you'd be bug food, so stop whinging.
Нализались уже оба, перестань, Брайан. Тёлок цеплять ты, конечно, умеешь.
Maybe you, me and Anna should have a threesome.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже так поздно 67
уже пришли 22
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462