Уже слишком поздно tradutor Inglês
1,269 parallel translation
Теперь уже слишком поздно.
Now, I'm all messed up.
И уже слишком поздно, искать замену.
And it is too late to seek substitutes.
Для этого уже слишком поздно, Эдди.
It's too late for that, Eddie.
А потом, знаешь, как бывает... Если сразу не позвонил, потом становиться все сложнее, и через некоторое время, кажется, уже слишком поздно, чтобы звонить, так что ты не звонишь, но понимаешь, что надо было все же позвонить,
And then, you know... if you don't call for awhile, it gets harder to call, and then after awhile, it feels like it's too late to call, and so you don't, although you always know that you should've called,
Когда на следующий день им позвонил 23-летний владелец уха, ему сказали, что уже слишком поздно - ухо "испортилось".
When the ear's 23-year-old owner rang them the next day, he was told it was too late, the ear had "gone off".
Уже слишком поздно.
It's too late now.
Нет, уже слишком поздно.
No, it's too late.
Нет, уже слишком поздно.
- No, it's too late.
Уже слишком поздно и мне страшно.
It's a bit late for it tonight though, I'm afraid.
А сейчас уже слишком поздно.
Now it's too late.
Уже слишком поздно!
It's too late.
Если мы не будем действовать сейчас, станет уже слишком поздно.
If we don't act now, it's going to be too late.
Уже слишком поздно.
It's too late for that.
Теперь уже слишком поздно.
Now it is too late.
И я не прекращал попытки спасти его, хотя знал, что было уже слишком поздно.
And I kept trying, even though I knew that it was too late.
Уже слишком поздно, Рафаель.
It's too late, Raphael.
Конечно уже слишком поздно, но я думаю, что мы совершили непоправимую ошибку.
It's too late for this but I'm sure that we did a horrible thing to Boeun.
Уже слишком поздно, слишком поздно, Элиягу.
It's too late now, Eliyahu.
Уже слишком поздно.
There's no point, anymore.
Мне страшно, потому что может быть уже слишком поздно.
I'm scared it might be too late.
Но было уже слишком поздно, так как Джордж старший был признан мёртвым в течение этого часа.
But it was too late... as George Sr. Would be declared dead... within the hour.
Потому что было уже слишком поздно.
Because it was too late.
Даглас и Рид удаляют инфицированный пенис и оставляют Санчеса в послеоперационном покое, но для Линды уже слишком поздно.
'Dagless and Reed remove the affected penis and leave Sanchez to recuperate,'but it is now too late for Linda.'
- Что ж, уже слишком поздно.
- Well, it's too late for that.
Возможно, уже слишком поздно и кто-то другой заслуживает этого.
Maybe it's too late. Maybe someone else deserves to take priority.
- О, уже слишком поздно.
- Oh, it's too late now.
Или уже слишком поздно?
Is it too late?
- Уже слишком поздно.
- BOTH : Too late. - And you very rarely do.
Я знаю, насколько ты рассержен, Лекс. Из-за этого гнева ты позволил им поместить меня в это забытое богом место. Но сейчас уже слишком поздно что-либо менять.
I know how deeply angry you are Lex you let them put me in this God-forsaken place because of that anger but it's too late to change anything now
Уже слишком поздно, Брайан!
It is too late, Brian.
Миру уже слишком поздно узнать, что было крупномасштабное инопланетное нападение на нашу планету, которое едва удалось остановить, общественности слишком поздно понять, что им лгали две избранные администрации о самой природе нашего существования!
Too late for the world to know there was an alien attack against our planet. And for the public to realise they've been lied to about the nature of our existence.
Но уже слишком поздно.
Well, it's too late.
Но было уже слишком поздно.
But it was too late then.
- Уже слишком поздно.
- It's too late for that now.
Для всех остальных сейчас уже слишком поздно.
It's too late in the season for the rest of us.
Вы очень добры, молодая леди, но, боюсь, уже слишком поздно.
That's very kind of you, young lady, it really is. But it's too late.
Наверное, уже слишком поздно.
Maybe it's too late.
Но даже тогда часто бывает уже слишком поздно.
But even then it's often too late.
Уже слишком поздно для оленя.
It's too late for deer now.
Ваши слова очень добрые, но... уже слишком поздно.
That's really sweet of you to say, but... it's kinda too late.
Все равно уже слишком поздно.
It's too late.
- Уже, наверное, слишком поздно.
It's probably too late.
Или может, он пришел туда слишком поздно и она уже родила это?
Maybe he got there too late, and she already had it.
Было уже слишком поздно.
By then it was too late.
- Уже ничего не поделаешь, слишком поздно.
- Can't fight it now, it's done.
Собиралась сделать аборт, но уже слишком поздно.
I was going to have an abortion, only it was too late.
Санч, предлагаю нам с тобой навестить Ларри, пока не стало слишком поздно. Уже ведь 8 вечера.
Sanch, I suggest you and I pay Larry a visit, before it's too late, cos it's 8pm now.
Сейчас уже очевидно, что для тебя это слишком поздно, но не для Рори, и мы собираемся убедиться, что у нее жизнь та, которую она заслуживает!
Now obviously it is too late for you but it is not too late for Rory, and we are going to make sure that she has the life she deserves!
Слишком поздно, это уже случилось.
It's too late. It's done.
Вы уже не хотите, я пришел слишком поздно?
You don't want anymore, it's too late?
Но уже было слишком поздно.
But it was already too late by then.
слишком поздно для этого 37
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже скоро 218
слишком поздно 2107
слишком поздно для чего 18
поздно 827
поздно вечером 28
поздно ночью 40
поздно уже 74
поздновато для этого 28
поздновато 70
уже скоро 218
уже сделано 129
уже сейчас 34
уже стемнело 20
уже совсем скоро 16
уже сделал 45
уже сегодня 30
уже сделала 35
уже семь 19
уже спит 18
уже слышал 28
уже сейчас 34
уже стемнело 20
уже совсем скоро 16
уже сделал 45
уже сегодня 30
уже сделала 35
уже семь 19
уже спит 18
уже слышал 28