Подходящее время tradutor Inglês
1,224 parallel translation
Сейчас не самое подходящее время для разговоров.
This is really not the right time to talk.
А когда будет подходящее время?
When is the right time?
Я надеюсь, что это подходящее время.
I hope this isn't a bad time.
Сейчас не самое подходящее время, Кристиан.
Now is not a good time, Christian.
Постойте, вы здесь потому что сейчас - самое подходящее время для женитьбы, а дядюшка Тед об этом еще не знает?
Wait, is this because there's a time crunch Uncle Ted should know about?
Это не очень подходящее время для моего отъезда.
This is really not a good time for me to leave.
- Ты выбрал самое подходящее время...
- This deal - the timing - - I know, Mike.
Не самое подходящее время оставлять тебя одного.
Sounds like it's a bad time for me to bail.
Я не уверена, что сейчас подходящее время для покупки.
I don't know if now is the right time to buy.
Сейчас не совсем подходящее время. Я могу вам перезвонить?
This is kind of a bad time can i call you back?
- Может, сейчас подходящее время.
- Maybe now's a good time.
Попроси еще раз в более подходящее время.
Ask me again at a more reasonable hour.
Не очень подходящее время
Not a good time.
Мой редактор думает что сейчас подходящее время.
My editor thinks it's a good time for it.
- Брэд, сейчас не самое подходящее время.
- Brett, this isn't really a good time.
А когда подходящее время?
When's a good time?
- Сейчас не самое подходящее время
- Now's not a good time.
Я сказала, что сейчас не самое подходящее время.
I told him this wasn't the time to talk about this.
Думаю сейчас подходящее время.
- I guess that's the proper term.
Самое подходящее время выяснить, что дворники моей машины бесполезны чуть более чем полностью.
It was a great time to discover that the wipers in my car were worse than useless.
Я знаю, сейчас не подходящее время... А может, наоборот идеальный момент, но...
I know this is bad timing... or maybe it's perfect timing, I don't know, but...
Или снова не подходящее время или сил не хватает?
Or is it that marriage is about strength or timing?
- Такер, сейчас не подходящее время...
tucker, now's not a good time for--epinephrine?
Разве подходящее время для шуток?
Is this the moment for jokes?
Сейчас подходящее время для чая и торта?
Would now be a good time for some tea and cake?
но сейчас не очень подходящее время.
BUT NOW IS REALLY NOT A GOOD TIME.
Миссис Ван Дер Вудсен, это - Дорота, мисс Уолдорф... Я знаю, кто вы, Дорота, но это не очень подходящее время.
ms. van der woodsen, it is dorota, ms. waldorf's - i know who you are, dorota, but this is not a very good time.
Сейчас не подходящее время.
Now is not the time, okay?
Правда? Ты знаешь, потому что я думаю, что это - подходящее время
You know, because i think it's a perfect time
К тому же, сейчас не совсем подходящее время.
Besides, now is not a good time.
Прямо сейчас подходящее время.
Trip's on me, you know.
По-моему, сейчас не самое подходящее время для извинений.
Maybe now is not the time for apologies.
Не подходящее время.
Not the right time.
Я имею в виду, что, возможно, это подходящее время повзрослеть.
I mean, it might be a good time to grow up.
Период траура - это особенно подходящее время для примирения в семье.
The mourning period in particular is the ideal time to make up. It's a known fact.
Сейчас не подходящее время
This isn't a good time, okay?
Сейчас подходящее время?
Is now a good time?
Дэн с отцом только что ушли искать Дженни, так что, может быть, сейчас подходящее время для тебя сказать мне какого черта тут происходит сегодня, Лили.
Dan and his father just left to look for jenny, So maybe now would be the perfect time for you
Нужно подходящее время.
Nope.
Время подходящее, потому что мне, наверное, захочется... на каком-то этапе завести семью и купить дом.
It's the right time, because I'm probably going to wanna... start a family at some stage and buy a house.
Мне просто кажется, что время не подходящее.
I just think the timing is bad.
Да знаешь, время никогда не бывает подходящее.
You know, the timing's never right, is it?
Время не подходящее.
I'm not kidding.
Пришли не совсем в подходящее время?
Are we too early? No, I'm all packed.
Сейчас не подходящее время.
This isn't a good time.
Знаю, что время не подходящее, но нам нужен кто-то прямо сейчас.
( Charles ) Look, I know the timing isn't great, but we need someone immediately.
По-моему, время подходящее.
I think the moment was appropriate.
Время для этого самое подходящее, ведь говоря по правде, ты для меня как заноза в заднице.
It's about damn time, too. Truth is, you've been a real pain in my ass.
Время самое подходящее.
It's about damn time, too.
Просто время было неподходящее. Подходящее.
- The timing wasn't right for either of us.
Ты уверен, что сейчас подходящее время?
- You know, if it's on time... - It will be.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время от времени 397
время пошло 149
время перемен 16
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время есть 78
время прибытия 43
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35