Позвонила tradutor Inglês
5,325 parallel translation
Почему ты не позвонила мне?
Why didn't you call me?
- Да, но ты позвонила.
- Yeah, but you did.
Но где-то месяц назад, она позвонила мне из телефона-автомата.
Then, like a month ago, she called me from a pay phone.
Я же позвонила тебе сама?
I called you, didn't I?
Кто из твоих подружек сказала, что ты слишком придирчива и ты позвонила мне, чтобы доказать обратное?
Did one of your girlfriends accuse you of being too picky, and so you called me to prove her wrong or what?
Я рада, что ты позвонила.
I'm so glad that you called.
Прости, что позвонила так поздно, подумала, уж ты то не захочешь пропустить балет.
Sorry to call you so late, but I figured a guy like you wouldn't want to miss a chance to go to the ballet.
Согласно распечатке звонков её мобильного, после выхода из музея она позвонила Обри Гриффину.
Cellphone records have her making one outgoing call after she left the museum to an Aubrey Griffin.
Я рад, что ты позвонила.
I'm glad you called.
Она позвонила мне и рассказала обо всем этом.
She called me and told me all about it.
- Вам Элейн позвонила?
- Did Elaine call you? - Yes, she did.
- Да, через десять минут после того, как наш гений выиграл дело, мне позвонила твоя начальница.
- Yeah. Like, 10 minutes after boy genius won his lawsuit, your boss lady gave me a call.
Она позвонила мне из ниоткуда, я ищу ее.
But then she called me out of the blue, and I just hung up on her.
Ну вот, позвонила.
I called you now.
Поэтому я тебе и позвонила!
That's why I called you!
После всего этого Клэр позвонила, и говорила милые вещи, она пригласила меня прийти и убить Адель, что довольно мило, и я должна притвориться, что меня не расстроил тот факт, что она использовала Дисней против меня.
After all that, Claire called, and she sounded pretty, and she invited me to come and kill Adele, which was nice, and I pretend not to care about the fact that she used Disney against me.
Крисси, ты что, не позвонила... чтобы внести изменения, как я тебя просила?
Chrissy, did you not call... to change the confirmation like I asked you to?
Ты опять спутала все мои планы и не позвонила, чтобы внести изменения?
Did you mess up my plans once again and not call to change?
Гарантирую, что как только ты вышла, она позвонила ему и предупредила.
I guarantee you the first thing she did after you walked out was call him and warn him.
Я позвонила ему.
I called him.
Ты уже позвонила семье Ориона?
You called Orion's family yet?
Солдаты забрали телефон прежде, чем я позвонила.
The soldiers took my phone before I could call them.
Я позвонила в ДРТС насчёт наших номеров.
I called the D.M.V., however, about our plates.
Надеюсь, вы понимаете, почему я позвонила шерифу вчера.
I hope you understand why I had to call the Sheriff last night.
Что бы я сказала матери, если бы она позвонила?
What would I have said, if your mother had called?
Я позвонила ему, он не ответил, так что я приехала его искать.
[voice breaking] and, uh, when I called him, he didn't answer, So I came in to check on him,
Ты была так рада, что пошла на вечеринку и осталась там на всю ночь, и ты не позвонила нам.
So good you went to a party and stayed out all night, and you didn't call us.
Одно дело, если бы Бэй пошла в студенческий медицинский центр... или позвонила на горячую линию.
_ _
Я рад, что ты позвонила мне.
I'm glad you called me.
Позвонила на на работу чтобы, сообщить, что она опоздает на 5 минут, но на смене в библиотеке так и не появилась.
Called on her cell to say she'd be 5 minutes late for her shift at the library and she never showed up.
Зачем ты позвонила в полицию?
Why did you call the police?
Так мне и сказали, когда я позвонила и спросила вас.
Yeah, they told me that when I called there asking about you.
Лучше бы ты сначала мне позвонила.
I wish you'd called me first.
Я позвонила твоей матери.
I called your mother.
Она позвонила.
She called.
Сразу же выйдя из больницы, я позвонила Мэдж и попросила ее встретиться со мной здесь как можно скорее.
As soon as I came out of the hospital I telephoned Madge and asked her to meet me here as soon as possible.
Ты не отвечал на звонки, и я позвонила Эллиоту. Он сказал, что ты здесь, и что твое второе имя Хандер, и это "ДХК"
Well, you didn't answer your phone so I called Elliot, he said that you were here, and that your middle name is Xander, with an "X," aka JXK.
Она только что позвонила мне из аэропорта, и она не получала твое сообщение.
She just called me from the airport, and she never got your message.
Он нашел телефон Циммермана, на который я позвонила.
He dug up Zimmerman's number, and I reached out to him.
Когда ты не позвонила, я догадался, что утро выдалось жёстким.
You know, when I didn't hear from you, I figured this morning was rough.
Я позвонила одному из немногих несайентологов среди моих знакомых, чудесной женщине, которая, так случилось, работала на Джона Траволту.
I called one of the few non-scientologists I knew, a wonderful woman who happened to work for John Travolta.
Председатель континентального суда ( ЦС ) позвонила ему по телефону.
The continental justice chief called him on the phone.
- Может быть ты бы позвонила в полномочные органы.
- Maybe you'd have called the authorities.
Я позвонила в страховую компанию.
I called the insurance company.
Она позвонила мужу.
She's called her husband.
Она была со мной, когда ты позвонила, и мы приехали сюда.
She was riding with me when you called, and we came straight here.
Да, я думала он расплачется, когда ты позвонила.
Yeah, I thought he was gonna cry when you called.
Он был со мной, когда я побежал к машине, потом позвонила Нина и...
[Scoffs] I had him with me, ran down to the car, then Nina called and...
Ну, Сара два дня подряд не вышла на работу, и когда я позвонила узнать, что с ней, её телефон был выключен.
Well, Sarah didn't show up to work for two days, and when I called to check on her, her phone was disconnected.
Я так рад, что ты позвонила.
I'm so glad you called.
Привет, Джейн. Рад, что ты позвонила.
Hey, Janie, I'm glad you called.
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони маме 27
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони маме 27
позвони мне позже 44
позвольте мне представиться 26
позвоню 397
позвонил 65
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвольте узнать 42
позвоню тебе завтра 22
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500