Пора ехать tradutor Inglês
550 parallel translation
- Да, мы сменили лошадей, пора ехать.
Ready folks, the horses are changed. We better get going.
Джо, тебе не пора ехать?
Joe, don't you think you'd better get on your horse?
Мне пора ехать. Ничего.
I gotta get going.
Нам пора ехать в театр.
We've got to go to the theater.
Ну что ж, вам уже пора ехать.
Well, shall we be getting down to the Hall?
- Дорогая, нам пора ехать.
- Darling, we've got to be going.
Ну что, пора ехать.
All right, men, let's mount up.
Большое спасибо, но боюсь нам пора ехать дальше а я уверен что у нас есть немного времени пообщаться с нашими добрыми соседями Да, Да, Да
Oh, thank you very much, but I'm afraid we must be going. Oh, I'm sure we can spare the time. On behalf of our good neighbor policy.
- Нам пора ехать.
- We have to go
Все, мне пора ехать.
Hey, I've gotta get out of here.
Тебе пора ехать, Джет и почини эту машину.
You'd better get going, Jett, and get that truck fixed.
Мисс Лесли, нам пора ехать дальше!
Mrs. Leslie, I think we'd better be getting on.
- Мне, вообще-то, пора ехать.
I reckon, I really ought to be going...
Пора ехать.
Time we were moving.
Время - вам пора ехать.
Oh, it's time for you to leave.
Тебе пора ехать в Префон.
You have to take the truck to Prefonds.
- Пора ехать.
- We're going to town.
Так пора ехать.
It's almost time to go.
Мне, правда, уже пора ехать.
I really ought to move on now.
Боюсь, что мне уже пора ехать.
I shall have to be on my way, I'm afraid.
- К черту, пора ехать.
- Let's get the hell outta here.
- Нам пора ехать.
- We've got to get started.
Садись, пора ехать.
It's time.
Серджа... нам пора ехать.
Sergia... we have to go.
Пора ехать домой.
It's time to go home.
Мне пора ехать.
Now I gotta go.
Мне тоже пора ехать.
I gotta go, too.
Спасибо, но нам пора ехать.
Thanks, but we gotta get goin'.
Пора ехать.
- Time to get movin'.
Теперь мне пора ехать.
I have to leave now.
Пора ехать, Жанна!
It's time to leave, Joan!
Пора ехать, Жанна!
It's time to leave, Joan.
Ну же, нам пора ехать.
Yeah, well, we gotta get on it.
Мне пора ехать, свяжись со мной через управление.
I have to go now, but you check me at the police station.
Таксисту пора ехать.
- The taxi has to leave.
Скорей, милая, нам пора ехать.
Come on, honey, we have to get going.
Нам пора ехать.
I think we ought to go now, you know?
Уже поздно, мне пора ехать.
It's getting late, I have to go.
Мие пора ехать.
I must walk, this
Нам с Хелен пора ехать, а Зигфрид хочет, чтобы ты сделал ему небольшое одолжение.
Helen and I have to be off now but Siegfried wants you to do him a small favour.
Мне пора ехать.
Well, I'd better be off.
Мне пора ехать на вызов.
I'm off on a job.
Видите ли, мне пора ехать.
I have to be off, you see.
Мне пора ехать.
I'll leave right away.
Мне пора переодеться и ехать.
I must go and get dressed.
Оставлю этот здесь. Нам пора ехать.
We'd better go.
Мне пора ехать.
I'm off.
Альфредо, нам пора ехать.
Alfre', let's go. It's getting late.
Пора ехать.
Well, get goin'.
Уже поздно, мне пора ехать.
It's late. I'll be going.
Пора бы нам ехать...
We should go back...
ехать 60
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора за работу 67
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора двигаться дальше 57
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора бежать 87
пора идти 643
пора двигаться дальше 57