После того как tradutor Inglês
17,768 parallel translation
- После того как мы отвезём его в больницу.
- After we get him to hospital.
После того как я убью тебя я отпущу заложников я обещаю.
After I kill you, I'm going to let the hostages go. I promise.
Что ж, после того как я сорву этот костюм с твоего трупа, я узнаю, кто ты.
Well, after I rip that cowl off your corpse, I'll know who you are.
После того как его последняя апелляция была отклонена.
After his last appeal was denied.
Я застряла с тобой, потому что приняла тебя назад после того как ты спал с женщиной, от которой у тебя сын... и ты врал мне об этом в лицо!
I am stuck with you because I took you back after you slept with the woman who had your son... and you lied to my face about it!
Я вернулся аж из космоса после того как все люди на свете вымерли, а ты говоришь о Кристине?
I come down from space, after everyone in the whole world has died, and you're talking about Christine? !
Бабы не умирают, после того как их трахнешь.
People don't die after you fuck'em.
Факс от секретаря пришел сразу же после того, как вернулись представители власти.
The fax from the clerk came through when the power came back on.
Друзья и семья связались с полицией после того, как Мэрин перестала отвечать на её сотовый телефон и не вернулась домой.
Friends and family first contacted the police after Marin stopped answering her cell phone and failed to return to her home.
После того, что произошло с Лорел, как ты можешь просить меня поставить еще больше людей под прицел?
After what happened with Laurel, how can you ask me to put more people in the crosshairs?
Хотел прикинуть, сколько мне придётся топать в город, после того, как я убью тебя.
Just wondering how far I'm gonna have to walk back to town after I kill you.
Ты оставил квартиру Валенсии, после того, как вы расстались, как настоящий джентльмен.
You gave up your apartment to Valencia after you guys broke up like a real gentleman.
Вы заявились на операцию после того, как вам это запретили.
You showed up on an operation after being specifically told not to.
До или после того, как впервые сказала, – что любишь меня?
Before or after you first said you loved me?
Мои войска должны быть там до того, как ситуация выйдет из-под контроля, не после.
I need my troops there before things get out of hand, not after.
Что его похитили как раз после того, как я попытался шантажировать он понял по ингалятору...
He got kidnapped just after I'd tried to blackmail him... and then the asthma inhaler...
Особенно после того, как она покурила марихуану.
Especially since she'd also been smoking marijuana.
То ест Карла ушла сразу после того, как вы включили компьютер?
So after you logged on to your computer is when Karla left you?
После того, как она убила Люси Беннет.
After she killed Lucy Bennett.
Так, слушай, после того, как я найду себе машину, я встречусь с вами и мы вернемся к списку Рейну, хорошо?
So, look, after I wrestle myself a car, I'll meet back up with you and we'll get back to Rayna's list, all right?
После того, как ты приезжаешь домой из мэрии в пятницу, после этого она начнет спать в твоей постели?
After you get home from City Hall on Friday, is that when she's gonna start sleeping in your bed?
Что после того, как это закончится?
What about after it wears off?
Потому что я их увидела после того, как мы решили вместе отдыхать.
Because it was after you and I had made all those plans to hang out together.
Я имею ввиду, я не хочу быть нечувствительной, но что ты думала должно произойти после того, как ты начала постить провокационный фотки с Адамом?
I mean, I hate to be insensitive, but what did you think was gonna happen once you started posting provocative photos of you and Adam?
После того, как мы с Тесс вернулись с места преступления, в её машине повсюду были листья.
After Tess and I drove back from the scene, leaves were all over the inside of her ride.
Мы взяли официальное заявление после того, как пришли результаты от судмедэкспертов.
We took an official statement after the forensics results came in.
После того, как он поубивал всех своих друзей, император сделал своего коня римским сенатором.
After murdering most of his human friends, the emperor made his horse a Roman senator.
И после того, как вы получили Скотта,
And once you had Scott,
Думаете, я слишком быстро погрузилась в работу после того, как достигла дна?
You think it's too soon to dive back into work after hitting rock bottom?
Арест был произведен сегодня вечером после того, как полиция обнаружила орудие убийства, незарегистрированный Рэмингтон 2020, в его машине.
The arrest was made earlier this evening after authorities found the suspected murder weapon, an unregistered Remington 2020, in his car.
То есть, после того, как зашла в бар.
Meaning the happy hour after work.
Я даже видела, как она ожила после того, как её выбросили в шлюз. Но это было благодаря нанитам.
I mean, I saw her come back from the dead that time she was blasted out the airlock, but that was because of her Nanites.
Нет, я пошла к нему после того, как Лиззи сказала мне, что между ним и Мелани ничего не сложилось.
No, I went to his after Lizzie told me him and Melanie hadn't worked out.
Пока, после того, как Райан в полночь уходит, у нас нет никого, кто бы входил или выходил из Люкса Мечты.
So far after Ryan leaves at midnight, we have no video of anyone going in or out of that Dream Suite.
После того, как Мансону было предъявлено обвинение, он остановил меня перед зданием суда, и сказал, что мог бы спустить меня с лестницы и проломить мне череп.
Uh, after the Munson indictments, he stopped me in front of the courthouse, and said he could throw me down the stairs and crack open my skull.
То есть после того, как ты дала мне разгон за слив того видео на телевидение,
So after you... reamed me out for slipping that video to New York 1,
После того, как мы с бывшей...
After my ex and I... she, uh...
Фиби удалила все свои университетские снимки из интернета после того, как Хилл экспроприировал её фото.
Phoebe scrubbed her college photos off the Internet sometime after Ephraim Hill snagged her picture.
Я храню целый кувшин этой дряни у себя дома после того, как бросила колледж.
I kept a jar of the stuff after I left school.
После того, как ее убили, мы решили молчать
After she was killed, we decided it wasn't our place to say anything.
После того, как узнал эту новость о Джареде, еле встал с постели.
Uh, after I got the news about Jared, I could hardly get out of bed.
После того, как ты сказал нет?
After you said no?
В этом не останется никаких сомнений, после того... как мы представим наше дело.
So, yes, anyway, all this will come out as we, uh... present our case against him as we go along.
После того, как тебя задержали с кокаином в сумочке.
After you were stopped with cocaine in your purse.
Первая приемная семья Брайана выгнала его после того, как он напал на их 13-летнюю дочь.
Brian's first foster family kicked him out after he assaulted their 13year-old daughter.
Внутренние источники сообщили мне, что Уоллес снял с крючка Моррисон после того, как она была задержана с кокаином в сумочке.
Inside sources have told me that Wallace let Morrison off the hook after she was picked up with cocaine in her purse.
Тебе приходится со многим уживаться сейчас, после того, как вы были вдвоем с матерью.
That's a lot of people to contend with after it just being you and your mom.
После того, как Поп вышел из тюрьмы, у нас все идет кувырком.
I'm on shaky ground with her, okay? - Oh, God.
После того, как его три раза обходили по службе.
Yeah, after being passed over like three times in a row.
- После того. как он нас сдаст.
After he rolls on us.
После того... как меня изнасиловала Алекса.
Right after Alexa raped me.
после того 7037
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как она называется 130
как спалось 188
как вы считаете 286
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как прошел день 191
как прошёл день 97
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30
как твои дела 485
как ваши дела 319
как дела 13540
как они называются 66
как вас зовут 1516
какого черта 2771
какого чёрта 1710
как пойдет 41
как пойдёт 30