English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Почему так случилось

Почему так случилось tradutor Inglês

79 parallel translation
Он не рассказал вам, почему так случилось?
Did he tell you what he's been going through?
Я размышляю, почему так случилось, что я давно стал наблюдателем.
I wonder why it was that long ago I became a watcher of things.
Почему так случилось? Вы знаете?
Why... did that happen?
Почему так случилось?
Why is this happening to me?
Почему так случилось?
How could it be so?
Почему так случилось?
How can this happen?
Вот почему так случилось.
That's why we're there.
И поскольку ты веруешь, что во всем есть скрытый смысл, я надеюсь, ты будешь так любезна объяснить ему, почему так случилось.
And since you believe that everything happens for a reason, I was hoping you'd be able to tell him why this happened.
Вы удивлены, почему так случилось?
You probably wonder how that happened.
Я столкнулся с удивительным и очень ощутимым символом этих перемен, и по-истине удивительным ключом к тому, почему так случилось, благодаря профессору Анжеле Нуово из Университета Удине.
I encountered an astonishing and very tangible symbol of this shift, and a really surprising clue as to why it happened, thanks to Professor Angela Nuovo, from the University of Udine.
# Тяжело нам сейчас Почему так случилось?
# This is the hardest time Why, why, why, why?
Возможно, нам следует спросить себя, почему так случилось.
Perhaps we should ask ourselves why she did that.
А я не очень-то хочу объяснять мужу, почему так случилось.
And the last thing I need is to have to explain to my husband why that happened.
Почему вы ведёте себя так, как будто ничего не случилось?
Why act like nothing's happened?
Почему ты так одет? Что случилось?
Why are you dressed like that?
ПОЧЕМУ ЭТО СЛУЧИЛОСЬ НУ И ТАК ДАЛЕЕ
How did it happen... and so on.
Почему ты на меня так смотришь? Что случилось?
You won't kiss me?
Так что, почему всё это случилось?
So, why is all this happening?
Так что, то, что случилось, случилось не только на самолете. Вот почему все дедукции рассыпаются в прах.
Has not just happened on this plane, and that's where deduction breaks down.
Почему вы так интересуетесь тем, что случилось?
Why are you so curious about what happened?
Я долго мучилась, пытаясь понять почему всё так быстро случилось, и теперь знаю.
You see, I've been torturing myself trying to figure out how this all happened so quickly, and now I know.
# # "Что же случилось? Почему всё не так?"
He'll be thinking, "What went wrong tonight?"
Папа, почему Бог так сделал, чтобы со мной это случилось?
Dad, why did God let this happen to me?
Возможно, моя биография станет предостережением для кого-то, а может, поможет мне понять, почему все случилось именно так.
Maybe it would serve as a cautionary tale.
Я не могу понять почему и как так случилось, что в мире воцарился такой бардак
I don't know why the world's become such a mess.
Так, почему она потеряла правую туфлю? Если она была убита, как случилось, что наши парни не поняли этого?
If she was murdered, how come our lads didn't pick it up?
С нашей стороны все в порядке. Так почему бы нам не начать все сначала при условии, что ты скажешь, что случилось?
It didn't go wrong on our end So why don't we start again with you tellin'us what's up
Так вот, пока этого не случилось почему бы тебе не напрячь свой, по-видимому, скудный умишко и не принять решение на основе имеющейся информации?
Now, before you let that happen why not use what little brain matter you've apparently been given to make an informed decision?
Ну почему же так случилось?
That's too long, isn't it?
Что случилось? Почему ты так неожиданно вернулся?
Why did you come back, suddenly?
Что случилось? Почему ты так поздно?
Why are you home so late?
Наверное я никогда не узнаю почему всё так случилось.
Guess that I'll never know how it all went wrong.
И приходит к заключению, что если он найдёт причину, почему так случилось, то сможет открыть тайну мира.
Does it?
- Почему ты ведёшь себя так, будто ничего не случилось?
- -Why do you keep acting like it's no big deal?
Сомневаюсь, что ваши покупатели захотят директора с судимостью, так почему бы вам не рассказать, что случилось на самом деле в день исчезновения Алистера?
Masonic lodge. What? I joined the Masons, sir.
Вот чего я не понимаю, так того, почему это случилось с белым мужчиной в Англии?
Why did it happen to a white male in England?
И если Ейтс смог так повести себя со мной, это.. это может объяснить, что случилось с этой девушкой. вот почему я попросил вас взять это дело, вот почему мне нужно ваше мнение.
And if yates could come at me like he did, that - - that might explain what happened to this girl, which is why I should turn this case over to you, why I sought out your opinion.
Мередит, почему бы тебе не сказать Холли, что все не так, как она думает, что ничего неэтичного не случилось, и что тебе просто нравится спать с кем попало.
Meredith, why don't you tell Holly it's not what she thinks, nothing unethical happened, and that you just like to sleep around.
И в то же время, после всего, что случилось, я так и не знаю, почему он это сделал.
And at the time, after all that happened, I still didn't know why he did it.
Так почему бы вам не рассказать нам, что случилось?
So why don't you tell us what happened?
О том, что случилось и почему ты выглядишь так паршиво?
You look...
А теперь я хочу знать, что случилось, что и почему пошло не так. А до тех пор коммуникационным отсеком и этим устройством запрещено пользоваться. Понятно?
Now, I want to know exactly what happened, what went wrong and why, and until then, the communications room and that device are off-limits, understood?
Если шаттл был так идеально восстановлен, почему это не случилось со всеми вами?
Well, if this shuttle has been restored so perfectly, then why weren't all of you?
Так почему ты просто не скажешь нам, что случилось?
So, why don't you tell us what just happened.
Ничего не случилось, забудь об этом! Почему вы так одеты? !
I... feel like I'm going to die, Jun Ha.
Так что теперь нам известно, что случилось, но мы не знает почему.
So now we know what happened, but we don't know why.
Так почему бы, пока это не случилось, не попробовать пожить так, как я мечтала?
So in the meantime, why not try to live the life I've dreamed of?
Что случилось, почему так злобно, ты скучал по мне, а?
What's the matter, why so ornery, you miss me, huh?
Так уж случилось, что в моей жизни есть дружба с Джеймсом. Почему ты улыбаешься?
What are you smiling at?
Так что случилось и почему нельзя всё исправить?
So what happened and why can't it be fixed?
Так, послушайте, мне ясно, почему это случилось.
All right, listen. I understand why this happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]