Почему так вышло tradutor Inglês
56 parallel translation
Не знаю, почему так вышло.
I don't know why I act like that.
Как думаете, почему так вышло?
Why is that?
Не понимаю, почему так вышло именно с ним.
I do not understand exactly what happened to him.
Почему так вышло, что Таравич её схватил?
How come it was Tarawicz's guy doing the snatch?
Есть мысли, почему так вышло?
Any idea how this happened?
Если преступление не будет раскрыто, мы все... задолбаемся объяснять почему так вышло.
If this case doesn't fall, we're all gonna be stepping on our dicks... trying to explain what happened.
Почему так вышло...?
Why'd it come to this...?
Не знаю, почему так вышло.
Why? I don't know.
Директор захочет узнать почему так вышло.
The director's gonna want to know why.
Почему так вышло, Кел?
How'd this happen, Kel?
Но если река исчезла, хочется узнать, почему так вышло.
But if that river disappeared, wouldn't you want to know why it disappeared?
Почему так вышло?
Why do you suppose that is?
Надеюсь, взглянув на факты, он поймёт, почему так вышло.
Hopefully, looks over the facts, maybe sees why it went down like it did.
Как думаете, почему так вышло?
Any idea what that might be?
Почему так вышло?
Why was that?
Не важно, почему так вышло.
It doesn't matter why we do this.
Он рассказал, почему так вышло, и кто во всём виноват.
He was explaining how we'd all managed to misunderstand who is at fault for your situation.
И почему так вышло?
And why is that?
Просто расскажите мне, почему так вышло.
Just tell me what happened.
Почему так вышло?
Now, why is that?
Почему так вышло? !
How did this happen?
Почему так вышло, что мы встретились только сейчас?
How is it that I'm only just now meeting you?
Но что я хочу знать, так это почему ничего не вышло?
What I want to know is why did nothing come of it?
Почему все так вышло?
Why did it all turn out like this for me?
Я не хотела причинить тебе вреда, Джон, но так вышло, не знаю почему.
I never meant to hurt you, John... and I did it, and I don't know why I did.
- Смогу ли я когда нибудь объяснить ему почему все так вышло?
Tyler is your biological son. How can I ever explain to him what happened?
Почему вышло так, что лишь вместе с тобою воздух глотнуть могу я?
With you always being in sight, I can manage to draw breath.
Подожди-ка, почему все так просто вышло?
Wait, how was that so easy? You know why.
Ты знакомишься с незнакомцем, вы выпиваете пару бокалов вина болтаете о том, я не знаю, где вы припарковались почему ты не ешь хлеб, как так вышло, что ты не голосовала.
You meet some stranger, you go, you have a couple of drinks you make chitchat about, I don't know, where you parked why you don't eat bread, how come you didn't vote.
Почему - не знаю, так уж вышло.
I don't know why, we just did.
Да, почему вышло, что мы тут сидим и мерзнем, а папа так опустился?
Yeah, what happened while I was chillin'in Dad's junk?
И не важно как так вышло, и почему.
It doesn't matter how you got it or why.
Как ты думаешь, почему всё так вышло?
How do you think we got here?
Почему всё так вышло?
Why did it turn out like this?
Когда будешь думать, почему все так вышло помни, что тебе некого винить, кроме самой себя.
Just so you know when you do the autopsy here... you better realize you have no one to blame but yourself.
А почему вышло не так?
And why didn't you?
Вот почему всё так вышло.
That's why I'm here.
Вертер был единственным в классе, кто не знал, почему всё так вышло.
Werther was the only one in the class who didn't know why he was like that to begin with.
Почему всё так вышло?
Oh! Why is this happening?
О, почему-то, мне не кажется, что все вышло, так как ты хотела.
Oh, somehow I don't think this turned out the way you wanted.
Раз уж так вышло, почему бы не побыть богатеньким мужчиной?
Since this is what's happened, why not try living as a rich man?
- Почему так вышло?
Why do you suppose that is?
как так вышло, что ты никогда не спрашивал, почему я ушел из дома?
Hey, um, how come you never asked me why I left home?
Я не знаю, почему так все вышло, Брайан.
I don't know what happened, Brian.
Почему всё так вышло?
Why all that?
Я не знаю, почему так получается. Позавчера тоже вышло странно.
Right, and the other day got all weird, too.
Как так вышло, почему...
- How come, how did...
Хм, Почему, ты думаешь, так вышло?
Hmm. Why do you think that is?
Так и вышло. Но почему мне так нехорошо?
And it worked.
Да, но у тебя мания контроля, а тут всё вышло из-под контроля. Так почему ты не психуешь?
Yeah, but you're a control freak and this whole thing is out of control, so why aren't you freaking?
Вот почему я поступил так, как сегодня вышло.
Why I did what I had to do. Okay.
почему так долго 368
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так получилось 23
почему так происходит 28
так вышло 179
вышло недоразумение 19
почему так 264
почему так поздно 37
почему так рано 25
почему так случилось 19
почему так внезапно 18
почему так получилось 23
почему так происходит 28
так вышло 179
вышло недоразумение 19
вышло 93
вышло так 56
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
вышло так 56
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему 40100
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему вы молчите 35
почему я 963