Поэтому ты tradutor Inglês
8,837 parallel translation
Поэтому ты пошел на мелководье, покинув точку спасения, заставляя МЕНЯ открыть огонь. и мы не знаем, были ли там наши люди.
And then you chased it into shallow waters, leaving you out of position for the rescue, forcing me to fire on that boat when we still didn't know if our people were on it.
Поэтому ты точно не лесник, я прав насчёт этого?
So you're not exactly a woodsman, am I right about that?
Поэтому ты здесь?
So why are you here?
Поэтому ты так быстро увёз меня, когда мама умерла?
Is that why you tried so hard to move me after your mom died?
У тебя особый талант, и поэтому ты получаешь две зелёных вместо трёх.
You have a special talent, and that's why you get three instead of two green ones.
Сенатору нужны все на решении проблемы бюджета, поэтому ты будешь сама заниматься И.Д., если не против.
The senator needs everyone on the budget, so you'll be on your own with C.C., if that's all right.
Вот поэтому ты соберёшь всех мужчин, женщин и детей в Терр-дю-Филс... ( нем. )
_
И поэтому ты не хотел, чтобы Барри её принимал, даже знал о ней.
This is why you didn't want Barry to take it or even know about it.
Поэтому ты здесь?
Is that why you're up here?
Только поэтому ты не в тюрьме.
That's the only reason you're not in jail.
Поэтому ты здесь.
That's why you're here.
Джейсон Хьюз мой клиент и он мастер сбивать с толку, поэтому ты должна знать как выкручиваться.
Jason Hughes is a client of mine and a bit of a shock jock, so you got to know how to roll with the punches.
Поэтому ты окажешься в тюрьме, если она заметит тебя здесь.
Which is why you'll end up in jail if she catches you here.
Поэтому ты мне не сказал, что вернулся в город?
Is that why you didn't tell me you were back in L.A.?
Может поэтому ты все еще горничная.
Maybe that's why you're still a maid.
Поэтому ты заманила меня придти сюда?
Is that why you tricked me into coming here?
Поэтому ты поможешь мне выбраться.
So you're gonna help me get out of here.
Поэтому ты меня отослала.
It's why you sent me away.
Вот поэтому ты и должна была сказать мне, своему парню, который поможет тебе.
Which is why you should have told me, your boyfriend, who could help you.
Поэтому я так польщена, что ты сидишь с таким видом, будто у тебя в кармане нет Эмерсона, который отразит любое моё заклинание.
Which is why I'm so pleased to see you sitting there like you don't have an Emerson's in your pocket to repel any spell to wipe your mind.
И поскольку директор я, это значит ты должен уважать меня, поэтому зови меня "сэр,"
And since I am the principal, that means you need to respect me by calling me "sir,"
Поэтому я хочу, чтобы ты сопровождал сына.
That is why I also wish you to accompany your son.
Процесс ещё не был усовершенствован, поэтому я от него избавился, но ты пытаешься регенерировать их без прекурсора.
I hadn't perfected the process yet, so I aborted him, but you're attempting regeneration without the precursor.
Ты поэтому попросил прийти?
Is that why you asked me to come?
Поэтому он сказал : "Сабина, страх сделает тебя сильнее, если ты посмотришь ему в глаза."
So he said, "Sabine, fear makes you strong if you face it."
Поэтому как ты можешь ожидать, что мы будем верить каждому твоему слову?
So how do you expect us to trust a single thing that you say?
Ты поэтому просил носить оружие?
Is that why you want me strapped?
Ты поэтому продолжаешь гонять?
Is that why you're still drag racing?
Ты же не думаешь... отвечать... - Именно поэтому у меня нет мобильника.
You're not going to... get that... [sighs]
А ты разве не поэтому здесь?
Isn't that why you've been hanging around?
– Поэтому, если ты увидишь, что я размечтался...
- So if you see me dreaming...
Что ж, ты странно осматриваешь все мои сумки, поэтому я схожу взглянуть.
Well, you are weirdly checking all of my boxes, so... I'll come take a look.
Джон знает, что ты пытался убить меня сегодня, Уэйн, поэтому отвали.
John knows you tried to kill me tonight, Wayne, so back the fuck off.
- Ты уверена, что поэтому?
- You're sure that's why?
Всё-таки, именно поэтому я решила, что ты будешь представлять полицию Атланты.
Still, it is why I hand-picked you to be the representative for the Atlanta P.D.
И ты думаешь поэтому он и ушел?
And you think that's why he left?
Ты же знаешь, что женщины рожали тысячи лет без всего этого, поэтому я уверена, природа возьмет вверх.
But you know, women have been giving birth for thousands of years without any of it, so I'm guessing nature just takes over.
- Поэтому я хочу, чтобы ты с ним встретилась
- That's why I want you to meet him.
Ты проводишь с ним много времени, поэтому мы бы хотели познакомиться с этим юношей.
Well, you've been spending a lot of time with him, so we'd like to meet the young man.
Я думал ты поэтому и пришел сюда.
I thought that's why you came all the way out here.
Уже написала, но ты должна сделать больше, поэтому завтра ты будешь волонтером в бесплатной столовой.
It's already written, but you're gonna need to do more than that, so you're volunteering at the L.A. Food Bank tomorrow.
Да, и проблемы с налоговой не уйдут, по крайней мере пока, поэтому я хочу, чтобы ты сделал все, чтобы разорвать мой контракт.
Yes, and this IRS thing is not going away, at least not for a while, so I want you to do whatever it takes to get me out of my contract.
Я знала, что ты это скажешь, поэтому я сделала фото.
I knew you were gonna say that, which is why I took a picture of it.
Поэтому нужно, чтобы ты собрался.
That's why I need you to focus.
Ты всегда говорила шантажируй ради чего-то хорошего, поэтому я заключила сделку.
You said always blackmail for something good, so I made a deal.
Могу тебе сказать, что ты нервничаешь, поэтому мы можем забыть об этом.
I can tell you're nervous, so we can forget the whole thing.
Просто Питер со мной не разговаривает, поэтому не мог бы ты помочь мне выяснить, кто же все-таки разболтал?
It's just that Peter won't talk to me, so can you please help me figure out how he found out about us?
- Ты сказала, что он одурманивает женщин, поэтому я поменяла местами наши стаканы, когда он отвернулся.
- You told me he drugged women, so I switched our glasses when he wasn't looking.
Ну этого уже не случиться, поэтому я решил поднять бокалы за конец нашего брака... если ты не сильно расстроишься.
But we'll never see 50 years now, so I thought I would use it to toast the end of our marriage... unless that would be too upsetting for you.
Поэтому чем меньше ты знаешь, тем лучше.
That's why the less you know, the better.
Поэтому мне не нужно, чтоб и ты меня осуждала.
Which is why I don't need you to do it, too.
поэтому ты здесь 96
поэтому ты и здесь 19
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
поэтому ты и здесь 19
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты всё портишь 44
ты все портишь 22
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50