Предложение tradutor Inglês
12,186 parallel translation
Так что за предложение?
So, what's the offer?
Будь любезен, передай мое предложение твоему боссу.
Will you be so dear as to convey my offer to your boss?
Твоя голова как предложение мира за провал с Лиз.
Your head is a peace offering for them botching the job with Liz.
Был парень, которого я очень хотела, но он собирался сделать предложение другой, и я... всё равно добивалась его.
There was this... there was this guy that I-I really wanted, but he was about to propose to someone else, and I... I went for him anyway.
- Про твоё предложение.
- About your offer. - Yes?
Ты начала предложение с "я чувствую".
You started a sentence with "I feel."
Прежде чем ты скажешь свой вердикт, я повышу свое предложение.
Before you pass your verdict, I am upping my offer.
Но Северная Корея выдвинули предложение лучше.
But the North Koreans made me a better offer.
Прими моё предложение защиты и не убегай.
Accept my protection and stop running.
Тогда, надеюсь, ты примешь его предложение.
I hope you take it, then.
Что ж, я бы хотел сделать вам предложение.
Well, I'd like to make you an offer.
Предложение аннулируется как только вы выйдете из машины.
This offer expires the second you step out of this car.
Ты сделал предложение?
Did you pop the question?
- Щедрое предложение, его следовало бы сделать и твоей сестре.
- That is a generous offer, one that should come from your sister also.
Мое предложение еще в силе.
And my offer still stands.
У меня к тебе есть предложение.
I have an opportunity for you.
Могу я сделать предложение?
May I make a suggestion?
Лорд Карнарвон, могу я сделать предложение?
Lord Carnarvon, may I make a suggestion?
Я говорил тебе, что это уже второе предложение?
Do you know this is the second offer I've had?
Спасибо за предложение.
But I'm gonna pass.
О боже мой, я люблю Люка, и слава богу, хотя бы это я не выпалила, как предложение съехаться.
Oh, my God, I loved Luke, and thank God I didn't blurt that out like the moving-in thing.
Ж : - Отличное предложение.
- That's not what I mean.
Но какое предложение О'Брайена может быть лучше вице-президентства?
But what could O'Brien offer him that's better than the vice presidency?
Это предложение обнадёживает ничуть не больше, чем "Всё нормально, я вставлю только головку".
Yeah, that's the least reassuring sentence I've heard since "It's okay, it's just the tip."
Это мое окончательное предложение.
And that is my final offer.
- Они получили более выгодное предложение от другого производителя, так что вот. Они нас кинули.
- Because they shopped our deal and got a better bid from another appliance maker, so Maleant's out, they fucked us.
Предложение отклонено.
Motion denied.
Какие прилагательные можно вставить в это предложение?
What are some examples of adjectives you can give me for this sentence? Anybody?
У меня к вам деловое предложение, давайте его обсудим.
I have a business proposition I'd like to discuss with you.
Не желаете сделать предложение?
Might you be interested in placing a bid?
Теперь предложение.
Now, the proposition.
Предложение еще в силе.
The offer still stands.
Но он слегка рискованный. Рассмотрите предложение работать курьером?
There is a way... but it is a tad risky.
Вот мое предложение, я не дам вам денег и заберу сто процентов компании, потому-что, без сомнения, вы придумали это в рабочее время.
Here's my offer... no money, and I get a hundred percent of the company because there's no doubt you developed this idea on my time. And there's more!
Мистер Оборин, спасибо за предложение, но у меня лучшие детективы в городе.
Uh, mr. Oborin, I appreciate the offer, But my detectives are the best in the city.
Получила очень отличное предложение от Дэррила.
Got a really great offer from Darryl.
Я ценю твоё предложение, но пусть всё же будет по-моему.
I appreciate the offer, but I think I'll stick with my original plan.
- Нет, если она просит тебя принять предложение.
- Not if she's asking you to plead.
- Ты собираешься сделать Труди предложение?
- You're proposing to Trudy.
Милый, предложение должно быть самым романтичным моментом в жизни женщины.
Sweetheart, a proposal is supposed to be the most romantic moment in a woman's life.
Я хотел извиниться... за то ужасное предложение.
I'm sorry about that... God-awful proposal.
Хотя это... предложение и вправду было путанным и непродуманным.
I mean, yeah, that... the proposal was really messy and half-assed.
- Я подумал, что ты должна рассмотреть этот вариант, а потому сделал встречное предложение.
- I thought you might see it that way, so I made a counterproposal.
"На предложение о капитуляции я ответил пушечным залпом".
" I have answered the demand with a cannon shot.
Я только что получила прекрасное предложение на тур по Новой Шотландии.
I just got a tip on a wonderful package rate to Nova Scotia.
ПРЕДЛОЖЕНИЕ ДЛЯ РАННИХ ПТАШЕК! ЗАБРОНИРУЙТЕ ЗАВТРАШНИЙ ДЕНЬ УЖЕ СЕГОДНЯ!
♪ Then your lips cling to mine ♪
Ты делаешь мне предложение?
Are you proposing?
Я отклоню предложение.
Yeah, I'm gonna turn it down.
насчёт тех отступных на прошлой неделе, давай для начала выслушаем их предложение, хорошо?
You know, that settlement offer from last week, let's hear their offer first, okay?
Наше предложение это никаких соглашений.
Our offer is no settlement.
Я только потому это говорю, что предложение еще в силе.
The only reason I'm saying it is the offer still stands.