English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Предложение в силе

Предложение в силе tradutor Inglês

304 parallel translation
И помните - - предложение в силе.
And remember, the offer's open.
Предложение в силе.
Well, the offer's open.
Моё предложение в силе. 50 на 50 когда ты доставишь камень.. мне.
My offer stands. Fifty-fifty when you deliver the stone, to me.
Предложение в силе Я все еще жду ответа
There's a certain offer I'm still waiting to hear about
Предложение в силе Я все еще жду ответа
There's a certain offer I'm still waiting to hear about.
- Ну, если что, предложение в силе.
- The offer's there if you want it.
Предложение в силе мы просто в замешательстве.
The invitation did not win, but we are concerned.
Так что, моё предложение в силе.
Hey, I mean what I say.
Предложение в силе.
The offer's there.
Если будете искать работу, мое предложение в силе.
If you're looking for a job, my offer's still good.
Мое предложение, мадмуазель, все еще в силе.
To that proposition Mademoiselle, I dedicate myself.
Я дам тебе 10 кусков налом прямо сейчас, и еще 10 если мы выиграем выборы, и предложение об игорном доме остется в силе.
I'll give you 10 grand in cash right now, 10 more election night if we beat Paul and the gambling house offer still goes.
Предложение о вознаграждении все еще в силе?
Is there still a reward?
- Моё предложение всё ещё в силе.
- My offer is still open.
Дэнни... моё предложение всё ещё в силе.
Danny, my offer is still open to you.
Моё предложение остаётся в силе.
My offer still stands.
Предложение остается в силе.
The offer still stands.
Если предложение еще в силе, я им воспользуюсь.
If that offer still stands, I think I could use one.
Я хочу сказать, что если твои намерения изменятся... Моё предложение остаётся в силе.
I mean, if you're having second thoughts... my offer still stands.
Я сделал тебе предложение. Оно все еще в силе.
I made a proposal, which still stands.
Моё предложение взять вас с нами было искренним, и оно было бы в силе, если бы вы выполнили свою часть сделки.
My offer to take you with us was genuine, and it would still stand if you'd kept your part of the bargain.
- Мое предложение остается в силе
- My offer remains the same.
Ну что ж, мое предложение остается в силе.
Well, it's a freestanding invitation.
Хотел узнать, в силе ли еще твое предложение вместе встретить День благодарения.
I, uh, wanted to see if your offer to spend Thanksgiving with you was still good.
Предложение всё ещё в силе?
Does that offer still stand?
Предложение остается в силе.
The offer stands.
- Да, но предложение всё ещё в силе.
- Yeah, but the offer still stands.
Моё предложение всё еще в силе.
WELL, MY OFFER STILL STANDS.
Моё предложение всё еще в силе – надувная кровать и запасные ключи твои.
WELL, M-MY OFFER STILL STANDS. THE INFLATO-BED
А предложение еще в силе?
Brian : DOES THAT OFFER STILL STAND?
И мое предложение останется в силе.
And so will my offer.
Мое предложение остается в силе.
My offer stands.
Принимайте предложение, пока оно еще в силе.
Take the offer, before it expires.
Предложение ещё в силе?
Is the offer still open?
Предложение всё еще в силе.
OFFER STILL STANDS.
Я надеюсь, что твое предложение управлять LuthorCorp вместе еще в силе.
I was hoping your offer still stands to run LuthorCorp together.
- Предложение всё равно в силе, если что.
- The offer's there if you're around. Here.
Это предложение все еще в силе?
That offer still good?
А предложение остаётся в силе.
And all them offers stand.
Если то предложение еще в силе, я бы взялся. Я занят.
If that offer is still good, I'll take you up on it.
Если предложение еще в силе, я беру команду.
If the offer still stands, I'd like to coach the team.
Спец-предложение еще в силе.
The deal's still open.
Кстати, о дьяволе я тут думал, в силе ли еще твое предложение помощи.
And speaking of the devil I was wondering if your offer to help was still standing.
То есть, если предложение еще в силе.
That is, if the offer still stands.
Но когда я вернулся обратно сюда, и ты сказал, что предложение по-прежнему в силе, и чтобы я сложил мои вещи в твой ящик...
.. I was hoping it meant we were finally going to be a real couple. .. I was hoping it meant we were finally going to be a real couple.
Ну, если передумаете, мое предложение всегда в силе, идет?
Well, if you change your mind there's still a standing offer, all right?
Насколько я знаю, предложение еще в силе.
Yes. As far as I know, the offer is still good.
Моё предложение остаётся в силе, брат.
My offer's open ytime, bro.
Предложение все еще в силе.
The offer still stands.
Предложение всё ещё в силе?
Offer still stand?
Твоё предложение ещё в силе?
Do you still have that vacancy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]