Предложил tradutor Inglês
4,959 parallel translation
- Я предложил Анике выйти за меня замуж.
You know, I asked Anika to marry me.
Потому что ты бросаешься идеями о том, чего не нужно делать, но пока не предложил того что следовало бы.
Because you seem to have a whole lot of ideas on what not to do, but so far, no suggestions on what to do.
Он пришёл в один день и..... он предложил мне место в мушкетёрах. Я заработал себе некоторую репутацию.
Won myself a bit of a reputation.
Я отказался от своей духовной защиты, и предложил демону, Пазузу, прогуляться в моем теле.
I cast off my spiritual protections, invited the demon, Pazuzu, in to take my body for a spin.
Майор Хьюлетт предложил.
It was Major Hewlett's suggestion.
Я предложил выйти на тебя.
I suggested I reach out to you.
Ты предложил это, прошептал мне на ухо.
You suggested it, whispered it in my ear.
Я бы тоже предложил бы тебе там работать.
I was the one that suggested you work there.
Я предложил ему постоянное место в команде.
I offered him a permanent job.
Так что, когда кое-кто наконец пришел ко мне и предложил встать на ноги, я не отказался...
So, when someone finally did come along and offer to build me back up, I didn't resist...
- Они договорились и он предложил встретиться в переулке.
They agreed to meet up and he suggested to go down the lane?
Никто не предложил мне стипендию.
No one's offering me financial aid.
Я узнала, почему ни один из колледжей, не предложил мне стипендию.
I found out why none of the schools I got into are offering me financial aid.
Но потом ты предложил мне свою рубашку... и я почувствовала себя в безопасности.
But then, you, you gave me your shirt... and you made me feel safe.
Я отказался, когда он предложил.
I said no, when he asked.
Это Джон предложил.
It was Jon's idea.
Я предложил.
I offered.
- Что он предложил вам?
- What did he offer you?
Он предложил место вице-президента, верно?
He offered to put you on the ticket, didn't he?
Я бы предложил вашу кандидатуру.
I would offer you the nomination.
Я бы предложил тебе один, но ты же их не любишь.
I'd offer you one, but you've never been a donut fan.
В моей квартире утечка газа, так что Барри предложил пожить здесь.
There's a gas leak in my apartment, so Barry said that we could stay here.
Я предложил вам самый первый бокал шампанского.
I offered you the very first glass of champagne.
Он также изошёл на говно, что ты предложил тому сделку о признании вины.
He's also pretty pissed you offered him him a plea deal.
Джо предложил меня подвезти за кое-какими покупками.
Joe had offered to give me a lift to get some shopping.
Но однажды... я сидела перед домом, плакала, и какой-то парень подъехал на мотоцикле и предложил съездить за пончиками.
- Yeah. But this one day... I was sitting in front of our building crying, and... this guy came up on a motorcycle and asked if I wanted to go get doughnuts.
Ты предложил Шэрон деньги, которые где-то выиграл, когда ты сказал, что больше играть не будешь.
You offered Sharon money you won gambling, when you said you weren't doing that anymore.
Я предложил вызвать ей такси.
I asked if I could call her a cab.
Он предложил удвоить мою зарплату.
He offered to double my salary.
Он сказал, что он подслушал наш разговор с сержантом о Хоуп и предложил обратиться к вам.
He said he overheard our conversation with the desk sergeant about Hope, and suggested we come to you.
- Окружной прокурор предложил Хоуп сделку.
- The DA is offering Hope a plea bargain.
Дерек подошёл и спросил где Дженни, а я ответила что она на качелях и он предложил нам пойти позавтракать вместе... а потом я услышала выстрел.
Derek showed up, and, um, he asked me where Jenny was and I said she was on the swings and he said we should all go and get breakfast, and... that's when I heard it.
Как только она стала Всадником, я пришёл к ней, предложил работать вместе.
As soon as she became a Horseman, I went to her, suggested that we work together.
Мистер Джентли предложил.
Mr Gently suggested it.
Знаешь, Силвэкспо предложил им 500 фунтов, чтобы они отказались от всех прав на претензии.
Do you know, Silvexpo offered them 500 quid to waive all rights to complain?
Ну, после того, как я под влиянием импульса предложил Вам работу, то потом уже не так импульсивно изучил Ваше личное дело.
Well, after I impulsively offered you a job, I less impulsively ran a background check on you.
Слушай, в этой книге есть часть, в которой описан период, когда я сказала папе о желании стать писателем, а он предложил мне стать журналистом
Look, this book... There is a part that is exactly like the time that I told my dad I wanted to be a novelist just like he was, and instead he suggested I go into journalism.
Я знаю, что ты сомневаешься насчет работы, которую предложил твой отец...
I know you have your doubts about working for your dad, but...
И после этого он мне предложил уйти от Томми и Призрака.
After I did it, he came with a offer about falling back on Ghost and Tommy.
Он так радовался, потому что кто-то позвонил ему и предложил работу...
He was excited because someone had called about a job opportunity...
Он полез в карман и предложил мне бриллиант размером с виноградину.
He reached into his pocket, offered me a diamond the size of a grape.
Когда вашему мужу стало ясно, что он умирает, он ее нашел, предложил своей дочери кучу денег.
When your husband found out he was dying, he reached out, offered his daughter a bunch of money.
Она была пьяна, и я предложил подвезти ее в травмпункт.
Anyhow, she was inebriated, so I offered her a ride to the E.R.
Эй, я предложил отцу стереть "овья" со слова "сыновья"
Hey, I told Pop to paint the "S" off the word "sons"
Вы уверены, что слышали как сэр Ричард предложил это?
And you are sure that you heard Sir Richard suggest this?
И он предложил вам открыть ресторан на пару?
So he asked you to go in with him on a restaurant?
Если бы я предложил тебе десять миллионов за "Крысолова" прямо сейчас, не дожидаясь заседания, ты бы согласился?
If I offered you 10 million for Pied Piper right now, before we even go in there, would you take it?
Да, я предложил им отменить игру.
Yeah, I told'em I was gonna cancel the game.
Разве это не ты предложил?
But wasn't that your idea?
Майор Хьюлетт только сегодня утром предложил мне жить в Уайтхолле, и я с благодарностью приняла его приглашение.
Major Hewlett had just this morning offered me lodging at Whitehall and I've accepted with gratitude.
- Я предложил ему завтрак.
~ I offered him breakfast.