English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Приди

Приди tradutor Inglês

911 parallel translation
"Скапинелли, приди и забери свои деньги!".
"Scapinelli, take your money back!"
Приди в себя, дорогая, прошу тебя.
Madeline my dear, please.
Приди в себя, жена моя.
Not my wife. My wife!
Приди в себя.
Be quiet.
" Приди, любимая моя!
" Come live with me and be my love,
Приди! Я плащ украшу твой
" And I will make thee beds of roses
Приди, любимая моя! "
Come live with me and be my love "
- Приди в себя.
Behave yourself.
Приди в себя.
Snap out of it.
Чак, если усышишь меня, приди.
Chuck, if you hear me, come in.
Приди!
Get in here!
Приди к нам,..
? Go down? ?
приди к нам,..
Go down? ?
Быть может, не приди это письмо, я...
Maybe if the letter hadn't come, I...
Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака,
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry'Hold, hold!
Приди в себя, расправь своё чело
Gentle, my lord, sleek o'er your rugged looks.
Приди, слепая ночь, Зеницы сострадательного дня Смежи ;
Come, seeling night, scarf up the tender eye of pitiful day ;
Смерть, приди!
come, wrack!
Приди ко мне в день беды, и я освобожу тебя.
Come to me in the day o trouble, and I will deliver thee.
" Приди, дождь.
" Please, rain.
"Пожалуйста, приди, начнись дождь!"
"Please, please, bring rain!"
Приди в себя, спустись на землю...
use your head.
"приди сюда моя Нинета..." "я спою тебе колыбельную!"
there is a cot, come my dear Ninetta come take a nap.
ћистер јэроплан, приди за мной!
Mr. Airplane, come for me!
Бог Один, приди!
God Odin, come!
Приди, приди в мои объятья!
Oh, come into my arms!
Элиза, хочешь, приди поплачь за меня сегодня.
Here, Eliza, would you like to come and see me turned off this morning?
Приди сюда.
Come here.
Приди сюда!
Come here!
Давай, приди в себя!
Come on, now. Get a hold of yourself.
Приди в себя.
Come to your senses, will you!
Приди в себя, переведи дыхание.
Come on, come on, get your breath back.
Приди и скажи, что она скажет.
Then come back and tell me what she says.
Приди и возьми.
Come and get it.
Приди, зверь, приди!
Come! Beast! Come!
Приди же... И дай мне свою голову... Отрубленную.
comes along to present me his head, chopped off.
Приди ко мне, помоги мне.
arrive at me, help to me.
Приди сюда и садись.
Come and sit down.
Что твоя кричит, придет вечером ко хлеву. Приди!
Come to the stables tonight, fatso.
Уходи и приди позже.
Will you come back later?
! Смерть! Приди, Смерть, прекрасная Смерть!
Death, come beautiful Death!
Приди же ко мне, приди, Смерть!
Come! Come, Death!
Колеблешься? Приди, я больше не противлюсь!
Come fast, I can't resist anymore!
Приди ко мне в объятия, моя Офелия. Или я окажусь на дне реки... вместо тебя.
Come in my arms, my Ophelia or else I drown instead of you.
Приди в театр, там будут заговорщики,
Come to the th... theatre at once! There are c... conspirators there!
О, отец, приди мне на помощь.
Oh, Father. Come to my rescue.
Из мест, куда тебя послали, приди к нам!
From the place you have been sent, come to us!
Приди в объятия мои...
Whatjoy, what rapture, and what languor,
Приди на дружное призванье,
Come, youthful wanderer, attend
"Приди сюда, Нинета..." Дочка, где ты находишься, что я не вижу тебя?
- Where are you?
Попробуй приди за ней...
Come for it...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]