Проблемы на работе tradutor Inglês
111 parallel translation
Могли возникнуть проблемы на работе. МакДонапьд?
He could have caused trouble at the office.
Что-то случилось? Проблемы на работе.
A problem at the office
ƒетектив Ѕрэндон, какие-то проблемы на работе?
DC Brandon, any problems with your work?
Когда у твоего отца проблемы на работе, а твоя мама... пьет, – – Может быть, лучше заниматься не дома.
With your father's work problems and your mom... drinking, maybe home isn't the best place to be studying.
Знаешь. у меня проблемы на работе, проблемы дома.
I got problems at work, problems at home.
И если из-за меня возникали проблемы на работе, я готова уйти.
And if I was causing problems in the workplace, I'd fully expect to be left behind.
Ты не могла бы начать готовить ужин. Мне приходится улаживать проблемы на работе.
I had to attend to a mishap at work.
У Рэйчел серьёзные проблемы на работе.
Rachel's got this really big work problem.
Итак, у тебя проблемы на работе?
So you, uh, have a big work problem?
- Просто проблемы на работе.
- Just problems at work.
У меня были проблемы на работе.
I had problems at work.
- Проблемы на работе?
- Trouble at work?
А я вижу человека в кафе, у него проблемы на работе, дома, несбывшиеся мечты...
I see a man in a café, he has problems at work, at home, small broken dreams...
Проблемы на работе, жена умерла в прошлом году. Он запросто мог срываться на детях.
Hectic job, his wife passed away last year, he could easily be taking it out on the kids.
У тебя проблемы на работе?
Job not going well?
Ворчливая жена, шумные дети, проблемы на работе.
Nagging wife, noisy kids, trouble at work.
Папа просил, чтобы мы тебя забрали - у него проблемы на работе
Your Daddy asked us to take you. There's been a problem at the Water Company.
У меня тут появились небольшие проблемы на работе.
I got into a little bit of trouble here at work.
Проблемы на работе, мой диабет...
Problems at work, my diabetes...
Следующее, что он скажет, это что парень водит новую чистую машину у него проблемы на работе из-за его дурного характера...
The next thing he's going to do is tell us he probably drives a clean late-model car, has trouble keeping a job because he's got a bad temper...
Проблемы на работе.
It's just work stuff.
У Марины были проблемы на работе?
Is there a problem with Marina's work status, then?
Похоже, что твои проблемы на работе только что превратились в любовное дело.
Looks like your work troubles have just turned into A labor of love.
Я не знал, что у тебя будут такие проблемы на работе.
I didn't know you were gonna be going through all this.
Если у тебя какие-то проблемы на работе, то ты так и скажи... и мы найдём что-нибудь ещё.
If you have any problems with your job, say so... and we'll find something else.
Итак, вы думаете, у него были проблемы на работе?
So you think he was facing a work problem?
Проблемы на работе.
Just work stuff.
Я исправляю проблемы в моей личной жизни так же, как я исправляю проблемы на работе.
I'm fixing problems in my personal life the same way I fix problems at work.
И послушай, если ты боишься создать проблемы на работе, то Диана в Париже, а мы будем в масках.
And, listen, if you're worried about getting in trouble at work, Diana's off to Paris, and we will be wearing masks.
У него были проблемы на работе.
He was having work problems.
У него были проблемы на работе? Конфликты?
Any problems your husband was having on the job?
Сейчас у меня... у меня кое-какие проблемы на работе, и...
I'm dealing... I'm dealing with some stuff at work right now, and...
У него были проблемы на работе?
And did he have any problems at work?
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе.
If I hadn't had that stroke of brilliance there could have been serious results in my home. And business.
Да, мои проблемы с Тони начинают отражаться на работе.
Do you know what happened just now?
Я ведь дегустатор, у меня будут проблемы на работе!
You won't show this, will you?
На этой работе я встречала многих важных людей, научилась общаться, обходиться с выскочками, решать проблемы...
I have met people, important people learned people skills, how to deal with big egos, solve problems.
Я сам обычно не пью в середине дня, но... все дело в том, что на работе возникли кое-какие проблемы.
I don't usually partake in the middle of the day myself, but, uh... some business problems, that's all.
- Проблемы дома, стресс на работе.
Trouble at home, stress at the job.
Проблемы на работе.
- It was a rough day at the office.
Кандидатам даются разные теоретические задания... проблемы, с которыми можно столкнуться в работе... и мы должны найти наилучшее решение
The candidates are given a series of theoretical cases, or problems that might come up in the job, and they have to discuss the best solution.
просто на работе возникли проблемы.
Things just happen and shit...
У Митчелла были проблемы с кем-либо на работе или в торговом центре?
Was mitchell having trouble with anyone at work or in the mall?
Проблемы в браке, на работе, где угодно.
Marital problems, professional, you name it.
Я хочу сказать, это не я завонял там всё, я таким на работе не занимаюсь, но там какой-то старик и... у него проблемы с кишечником и со зрением тоже, так что... честно говоря там малость грязновато.
I mean I didn't stink up the place ya know, not my thing when I'm working but there's an old guy in there and uh... he has some bowel problems and he can't see so it's- - quite frankly it's a little messy in there.
На работе Я трачу многие часы на исследование Проблемы пришельцев.
I've put in the hours and done a lot of alien research at work.
Послушай, я знаю, что ты имеешь дело с личными проблемами, но и на работе у тебя появятся проблемы.
Look, uh, I know you're dealing with some personal problems, But you're gonna have some work problems, too,
Все мы кричали друг на друга, обсуждая проблемы, а затем возвращались к работе.
He comes in, he'd been to India again, I think, and he says, " I've got this song.
Слушай, мне не нравится, когда личные проблемы обсуждаются на работе, Но это такая личная проблема, которая может перерасти в глобальную проблему.
Look, I don't like to have personal problems going on at work, but this is the kind of personal problem that can escalate into a global problem.
Потом у него начались проблемы на работе.
Then he started having trouble at work.
Она сказала, что у нее проблемы из-за того, что произошло на работе.
She said she was in trouble because of something that happened at work.
на работе 396
работе 47
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
работе 47
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблема в тебе 33
проблема была в том 71