Проблема лишь в том tradutor Inglês
50 parallel translation
Проблема лишь в том, что она иногда увлекается - там достаточно, чтобы накормить полк.
The only trouble is, she does get carried away - there's enough to feed a regiment.
Ты можешь поехать в Барнео. Куда угодно. Проблема лишь в том, что тебе 18 лет.
The point is, you're 18, and that's old enough to start making your own choices.
Проблема лишь в том, что необходимое количество энергии делает его очень опасным.
The problem is, the burst of energy required makes it all pretty dangerous.
Проблема лишь в том, что мы знаем - он где-то поблизости.
The only problem is we know he's - he's around somewhere.
Проблема лишь в том, что только в этом районе тысячи жёлтых двухэтажек.
There's about a thousand yellow two-stories in this county alone.
Проблема лишь в том, что сорняки выросли вновь.
Only problem is is that weeds grow back.
Проблема лишь в том, что если вы используете его против того, кто касается вас, то заодно вы свалите и себя.
The only problem is, if you use one on someone who's touching you, You'll zap yourself, too.
Проблема лишь в том, что сказки не становятся явью.
The problem is fairy tales don't come true.
Проблема лишь в том, что всё чем можно начинить бомбу, в половине случаев - легко доступные бытовые товары.
( Malaki ) The problem is just about anything will fidget itself into a bomb given half a chance and readily available household products.
Мой проблема лишь в том, будет ли у меня стояк в нужный момент.
My only problem with the whole thing is not knowing if I'II get a boner at the right moment.
Проблема лишь в том, что меня не будет два года.
HOWARD : I know. The only thing is, I'm gonna be gone for two years.
Проблема лишь в том, что, высосав, их уже не вернуть.
The only problem is, once they're gone, they're gone.
Проблема лишь в том, что конструкция, которую ты выстроил, больше не принадлежит только тебе.
The trouble is, it doesn't belong to just you any more- - this house you've built.
Проблема лишь в том, что у них файервол с тройной шифровкой.
The only problem is, their firewall is triple encrypted.
Проблема лишь в том, что чем больше мы это игнорируем, тем несчастнее становимся.
Problem is, the more we ignore it, the unhappier it becomes.
Проблема лишь в том, что вирусы и бактерии развиваются только в живом организме.
One of the many things a virus or bacteria needs to thrive is a live host.
# Проблема лишь в том,
# The only trouble is
Проблема лишь в том, что она за мужем за этим придурком.
Only problem is, she's married to this schlub over here.
Проблема лишь в том, что есть тысячи маршрутизаторов, на которые поступают миллионы файлов.
Now, the problem is there's thousands of router hubs, but millions of files going in.
Проблема лишь в том, что я могу быть верен лишь одному пациенту, и им уже стала ты.
The only problem is, I am a one-patient man, and I'm already committed to you.
Проблема лишь в том, что нам нужно сгенерировать достаточно высокую частоту, чтобы повредить их сеть, но если у вас случайно не завалялся портативный сонарный проектор, то...
Only problem is that we need to generate a high enough frequency to damage the network, but unless you guys have a portable sonic projector handy, then- -
Проблема лишь в том, что, если вы ею воспользуетесь, вам придется выбирать между клиентами.
The only problem is, if you use it, you're gonna have to choose between your two clients.
Проблема лишь в том, что власть портит человека.
The thing is, of course, that any power corrupts.
Вы должно быть думаете - проблема просто в том, что что мы разрешили войти 10 неграм в наши школы, но это всего лишь её малая часть.
Now you may think, if the problem... Whether or not to let 10 blacks go to school. That's only a small part
Проблема бьiла лишь в том, что они обе бьiли очень несчастньi, и я не знал, в которую из них стрелять.
The only problem was that they were both so miserable, I didn't know which one to shoot...
Так или иначе, я был первым поселенцем на этой луне проблема была лишь в том что у меня не было никаких фермерских инструментов.
Here I was, the first person ever to settle on this moon, and I didn't have any kind of farm implements.
Да, у меня есть памятка, и я понимаю политику руководства и проблема на всего лишь в том, что я забыл один раз... Теперь я буду иметь это в виду... так что это на самом деле больше не является проблемой.
Yeah, I got the memo, and I understand the policy... and the problem is just that I forgot the one time... and I've already taken care of it... so it's not even really a problem anymore.
Проблема семейной жизни в том, что один из супругов - всегда Гарольд, рисующий мир, как он хочет а второму остаётся лишь рисовать то, что есть.
But the problem in a marriage is if one person is always HaroId, drawing the world the way they want... ... the other person has no choice but to draw it the way it is.
Проблема в том, что во время операции кристаллы испаряются лишь частично.
The problem, it is that... during the operation, the crystals evaporate partially.
Проблема в том, что это всего лишь сырые данные.
Problem is it's just raw data.
Проблема в том, что мир так не работает, лишь потому, что ты так хочешь.
The problem is, the world doesn't work that way just'cause you want it to.
Проблема в том, что мир не исчезнет, лишь потому, что вы так хотите.
Problem is, the world doesn't go away just because you want it to.
Их проблема в том, что они умеют лишь применять силу.
Their problem is they only know how to use force
Проблема в том, что чип - всего лишь прототип,.. ... настроенный исключительно на мозг Джулии.
The problem of the gold chip is just a prototipe, design to works exclusively to Julia's brain pattern.
Проблема в том, что у меня лишь 15 пенисов.
The problem is I only have 15 penises.
Твоя проблема в том, что ты думаешь, будто другие определяют твою жизнь. Но правда заключается в том, что они лишь стоят на твоём пути.
Your problem is you think other people define your life, but the truth is they just get in the way.
Проблема лишь в том, что никто не знает, что они существуют.
The only problem is no one knows they exist.
Проблема в том, юный маг, что ты лишь говоришь, Но отказываешься слушать.
The problem is, young warlock, that you wish to talk, but you don't wish to listen.
Проблема в том, что Такеда думает, что я, Фи и Джесси всего лишь солдаты.
The problem is, Takeda thinks that me and Fi and Jesse are just soldiers.
Проблема заключается лишь в том, что сейчас танцоры мало кому нужны.
The difficult thing for a dancer right now is the fact that there very little employment.
Проблема состоит лишь в том, что проверка всех имейлов, твитов и прослушка телефонов требует больших человеческих затрат. Эй, Джо!
Only problem is checking all those emails, Twitter accounts and surveilling all those phone calls can take a lot of manpower.
Проблема была лишь в том, что на меня ему было наплевать.
The problem was he really didn't give a shit about me.
Проблема в том, что я решила устроить вечеринку с одной лишь целью — заставить парня, который технически ещё встречается с другой, поцеловать меня. А он ушел.
The big deal is that I threw a party with the sole purpose of getting a guy who is still technically in a relationship to kiss me, and then he left.
Единственная проблема в том, что после лишь 6 миль, батареи будут разряжены.
The only problem is, that after just six miles, the batteries will be flat.
Проблема миссис Куин относительно моих предложений заключается в том, что они будут оплачиваться лишь по одному проценту.
Mrs. Queen's problem with my proposals is that they will be paid for by the one percent.
Проблема в том, что ты думаешь лишь о себе.
Your problem is you only think about yourself.
Проблема была лишь в том, что вы не могли найти Ковальски.
The only problem was that you couldn't get through to Kowalski.
Проблема в том.... что всё это — лишь косвенно.
The problem is... it's all circumstantial.
Проблема в том, что я могу подтвердить вашу историю, лишь допросив Карли, а найти её оказалось сложно.
The problem is the only way for me to confirm your story is to interview Carly, and locating her has proven difficult.
Проблема в том, что он включает телефон лишь для проверки сообщений, поэтому мы не можем установить его местонахождения.
The problem is he only turns his phone on long enough to check messages, so we haven't been able to triangulate his locations.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том мире 17
в том смысле 322
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
в том мире 17
в том смысле 322
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблемы дома 26
проблемы 778
проблема не во мне 19
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблем не будет 89
проблему 27
проблем 47
проблема во мне 26
проблем быть не должно 17
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17