Прямо так tradutor Inglês
2,315 parallel translation
- Прямо так и пришёл?
He came in class with that suit?
Да на твоём лице прямо так и написано : "Я потерял свою мать".
Yep, I could tell by just looking at you, it's the face of "I-lost-my-mother."
Прямо так, одна, две, три, четыре...
As in one, two, three, four...
Или ты что, прямо так?
Are you gonna wear that?
Если они вентилируются вниз так глубоко, вентиляционная шахта должна быть прямо за этой стеной.
If they ventilated down this far, the air shaft should be behind this wall.
Брик, мы уделяем тебе время прямо сейчас, но ты продолжаешь издавать этот звук, так что...
Well, Brick, we're spending time with you now, and you're still whooping, so...
Так что если что-то обнаружите, идите прямо ко мне, хорошо?
So if you get anywhere, you'll come straight to me, won't you?
Мы будем прямо над вами и под вами, так что, если понадобится сахар...
Well, we will be right above and below you, so if you ever want to borrow a cup of sugar...
И он прямо напротив вашего офиса, так что мы сможем махать друг другу.
And it is across the courtyard from your office, so we can wave at each other.
Я просто спускалась вниз, прямо здесь, и она посмотрела на меня, и продолжила идти, но она сказала "привет", и она не обернулась, она продолжила идти, так что я сказала ей в след "привет".
I was about to head right down there and she looked at me, and she kept walking, but she said, "Hi," and she didn't turn around, she kept walking, so I called back, "Hi."
Но тебе не нужно идти прямо сейчас, не так ли?
You don't have to go right now though, do you?
- И смотрела прямо на меня, стоя так же близко, как ты сейчас.
- And she staring right at me, close as you are now.
Так смешно! Всё, уходим прямо сейчас.
Okay, we're leaving now.
Мы несомненно обсудим это, но только не прямо сейчас, так что...
We are certainly gonna discuss this, but not right now, so...
Так как насчёт того, чтобы выдать мне местоположение Райли прямо сейчас, или мне сделать тебе трахеотомию девятимиллиметровым?
So why don't you give me Riley's location right the hell now or I'll give you a 9mm tracheotomy?
Вот так, Джойс. Похоже, здесь было 100 килограмм кокаина, прямо здесь в Куахоге, а мой дилер не может ни хрена достать.
Apparently, there were 100 kilos of cocaine right here in Quahog, and yet my guy can't get dick.
Нижняя часть челнока погребена, так что эта должна вести прямо к Убежищу.
The lower part of the pod is buried, so this must go straight down into the Asylum.
Это довольно странно, потому что я живу здесь прямо за углом, так что действительно странно.
It's quite weird, because I live right around the corner, so it's odd.
Я дал водителю 100 баксов за то, чтобы он подождал, так что когда мы будем готовы уйти... Например, может, прямо сейчас... Нам нужно будет просто выйти на улицу.
I gave the driver 100 bucks to sit and wait, so whenever we're ready to go- - like, maybe right now- - all we have to do is walk outside.
Что мы должны сделать прямо сейчас, так это найти правильное сочетание лекарств.
What we need to do right now, is we need to find the exact right combination of meds.
Да, так как у меня есть прямой канал, по которому поступает вся информация о похоронах прямо мне в голову.
Yes, because I have a direct feed of all funeral information that goes right into my head.
Да ты кексовая шлюха. а прямо сейчас я - твой сутенер, так что...
Oh, you're a cupcake whore, and right now I'm your pimp, so...
Разве мой крик звучал не так, как в ту ночь, когда Кейси ушёл от меня, прямо перед нашей свадьбой, когда я сказала ему, что он заразил меня сифилисом и у меня никогда не будет детей?
Was my song... so different... the night Casey left me, the night before our wedding, when I told him he'd given me syphilis and I'd never be able to have children?
которого я так хотел увидеть... стоял прямо передо мной.
A person that I wanted to see so much, The person that I wanted to be next to... Tae Joon was right in front of my eyes.
летайте Северно-Западными авиалиниями на Северно-Западных авиалиниях работают тысячи сотрудников чья задача-задерживать и отменять рейсы так что вы не попадете домой к праздникам я ни в коем случае не посажу тебя на прямой рейс
Then fly Northwest Airlines. At Northwest Airlines, thousands of employees are dedicated to delaying and cancelling flights... so you won't get home for the holidays. No way I'm getting you on your connecting flight.
Перестань так говорить, или, клянусь Господом, извержение Везувия произойдёт прямо на эту скатерть
Stop talking like that or I swear to God I'm gonna Pompeii all over this blanket.
Я хочу иметь ребенка, и если я собираюсь сделать это, я должна сделать это прямо сейчас, так кто из вас согласится на это?
I want to have a baby, and if I'm gonna do it, I have to do it right now, so, which one of you is up for that?
Взял вот так прямо и снял?
He was really so happy, he removed it.
Его заметки по пациентам были так детальны, так обстоятельны, что сначала я подумал, что он переписал данные прямо с больничных карт.
His patient logs were so detailed, so comprehensive, first I suspected he must have copied the data directly from the charts.
И ты знаешь, что должен сказать "нет", потому что это нездоровая пища и от неё толстеешь. И ты просто, ты... ты знаешь, что нельзя, но... но он прямо перед тобой и он так красиво сделан и выглядит так хорошо.
And you know you should say no because it's not nutritious and it's fattening and you just, you- - you know you shouldn't, but- - but it's right there, and it's so beautifully made,
Так, в свете того, что ты перешла все границы, я скажу тебе прямо, что если ты думаешь я...
So, in light of the fact that you have Zero boundaries, I will tell you now Very directly that if you think that I'm...
Мне так жаль, Сэм, прямо сейчас и начну.
I'm so sorry, Sam, but I will take it from here.
Так, я прямо сейчас получаю данные, подтверждающие, что президент Грант не был ранен.
I'm getting a report now that confirms that President Grant was not wounded.
И потом я услышала, как коп крикнул поднять руки, я так и сделала и упала... прямо на него.
And then I heard a cop yell to put your hands up, so I did and I fell... onto him.
Наш чрезмерно независимый сынок не только заключил сделку по Нолкорп, но ему удалось заполучить контрольный пакет в этой компании, подозрительно легко, затем появляется этот маленький фильм, который так вовремя подвернулся тебе, прямо в разгар нашего текущего кризиса.
Our upwardly mobile son not only closed the Nolcorp deal, he managed to wrest a controlling interest in that company, seemingly without impediment, which brings us to this little video that was so conveniently dispatched to you right in the midst of our current crisis.
давайте, все скажем чего мы боимся для меня, это вы, ребята я боюсь, что могу убить этого парня прямо сейчас дзиньк дзыньк о, это мой телефон я думаю, что это так алло?
Let's all say something that we are afraid of. For me, it's you guys. I'm afraid I might kill this guy right now.
Тьма освещает нашу жизнь так, что мы можем вызывающе смеяться прямо в лицо зияющей пропасти?
Darkly illuminating in a manner... which allows us to laugh defiantly into the yawning abyss?
Ругаться вот так вот прямо при ней?
Fighting like that in front of her?
Ну так давайте же! Ваш враг стоит прямо перед вами!
Now, will you kill me?
Мы можем называть их так прямо перед ними уже?
[Gasps] We can call them that to their faces now?
Так получите это и получить его прямо.
So get this and get it straight.
Глаза птеродактиля так далеко друг от друга, что если мы встанем прямо перед ним, он не увидит нас.
A pterodactyl's eyes are so far apart That if you stand right in front of it, it can't see you.
С вами, стоя так близко, Я думаю, мы могли бы сделать это прямо сейчас.
We're standing so close, I guess we could do it right now.
Так, парень, я тебе расскажу как перезагрузить Джарвису голосовой диск, но не прямо сейчас.
Okay, kid, I'm going to have to walk you through rebooting Jarvis's speech drive, but not right now.
Я прямо как богачка. Это так вкусно.
I feel rich right now.
Сядь прямо! Луис говорит, что они привязались к нему просто так.
Louis said they stopped him just because.
Так ты хочешь сказать... все это происходило прямо здесь?
You're telling me all that took place on my property?
Так, скажи прямо сейчас, что не хочешь быть врачом.
OK, you need to tell him that you don't want to be a doctor right now.
Ничего не работает, так что скакнем прямо в Армагеддон.
Nothing works, so let's skip right to armageddon.
- Свизуализируй, что ты пишешь ей письмо, а потом и в самом деле его напиши, прямо сейчас. А если так?
How'bout this?
Дальше я помню, что конкретно расслабился. Я смотрел ему прямо в глаза и тут внезапно в завершении своей фразы он сказал : "Вот так!"
All I remember is, I was getting incredibly relaxed and then I was looking straight into his eyes when all of a sudden at the conclusion of a sentence, he said, "Like this!"
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55