English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ П ] / Пусть так

Пусть так tradutor Inglês

1,910 parallel translation
Пусть так, но я советую быть осторожнее.
Even so, I advise caution. Our relationship with China remains delicate.
И пусть так и остается.
And I'd like to keep it that way.
Ладно, пусть так.
Okay, that's it.
Ладно, если хотите придти завтра - пусть так
Look, if you want to come tomorrow, that's fine.
Пусть так.
Okay.
Что ж, пусть так и будет.
Just go and do that.
Ладно, пусть так и будет!
Then be that way!
Пусть так, всё равно приходи.
Even if it's a bother, just come out for a sec.
Пусть так. Переживу.
Fine with me, just fine.
Пусть так.... но я хочу этого.
So that's how it is. Ah, but I will.
- Отлично, пусть так и будет.
Right, keep it that way.
И если.. если я мелочный, пусть так
And if... if that makes me petty, so be it.
Она хочет излечить мир, так пусть начнет с моего члена.
She wants to cure the world, she can start with my cock.
Так, слушайте, мы либо делаем всё по правилам, либо я позвоню в полицию, и пусть доблестные стражи Майями во всём разберутся.
Look, now, we can either do this the right way, or I can call up the po-lice, let Miami's finest handle it.
Если ему так нужны деньги для залога, пусть использует для этого квартиру своей шлюхи.
If he needs bail money so badly, tell him to use his slut's condo for collateral.
Мистер Фосс, пусть ваше воображение сконцентрируется в данный момент на инструменте который может ощущать магнитные поля так, как слепой человек может прочитать шрифт Брайля.
Mr. foss, just let your imagination conceive for a moment of a tool that can read magnetic fields as a blind man can read braille.
так пусть смотрят!
Oh, I agree. I say if they want to see Pump Fist, then let them see Pump Fist.
Так что поорать на него, пусть даже по телевизору, тоже неплохо.
So yelling at him, even on TV, felt kind of good.
Пусть всё останется так.
Let it stay like that.
Так пусть разговор течет гладко.
Get the conversation ball rolling.
Пусть даже так...
Even so...
Как будто мамкам и так не достаточно жутко, так пусть еще думают, что врачи вслепую размахивают скальпелями в темных коридорах.
As if the process isn't scary enough, we're now thinking doctors are ready to lash out randomly in dark corridors.
Так пусть позавтракает.
Let him eat his breakfast.
Пусть ты не так красив, не так хорош, но близко к этому.
Not as pretty, not as good, but close.
Но если человек хочет верить, пусть верит и живёт так
If you want to believe, believe and have done with it.
Так, пусть приносит бутерброды из дома.
Let him bring sandwiches from home.
Пусть сообщения так и останутся короткими и сообщайте только факты.
Keep our reports short and only state facts on the matter.
пусть будет так.
OK, say it was that.
Пусть скорее уезжает. Так будет безопаснее.
We need him to keep the bead out of the goblin's hands.
Если ей так хочется помогать нищим, пусть поищет кого-нибудь другого!
Tell her if she wants to help the unfortunate, then look elsewhere!
А нет, так пусть ходит за тобой до конца жизни.
If not, he can also follow you the rest of his life.
Пусть все вышло не так, как мне хотелось но в первый раз в своей жизни я покидаю этот город.
Not the way I planned it but for the first time in my life, I? n leaving this city.
Так пусть войдёт.
Bring him in.
А он пусть передаст ее своему сыну, и так от сына к сыну.
Pass it down to your son.
Пусть Вскрывает, Если Так Нужно.
I guess, it's gonna be time. You're gonna do it, right?
Вот я и подумал : "Пусть кто-то другой попробует сделать это." Так, чтобы нести ответственность...
So that, you know, to represent, you know, cos everything should be represented in a way.
Я считаю так : пусть они дерутся друг с другом, а мы тут отдохнём, поглядим на это, выпьем, заключим пари!
I say, let them fight each other while we lay back, watch, have a drink, place some wagers!
пусть тот солдат помашут так рукою в знак согласия и следуют за мной!
And that his country's dearer than himself Let him alone, or so many so minded, Wave thus, to express his disposition, And follow Marcius!
Так пусть же боги будут заняты всецело моих проклятий исполнением!
I would the gods had nothing else to do, But to confirm my curses!
- Пусть будет так! Ветреник мой юный, пойдем теперь со мною. Все, что возможно, я для вас устрою.
- But come, young waverer, come, go with me, in one respect I'll thy assistant be.
Если так она злится на тебя, пусть поставит рок.
If that's her way of getting mad at you, she could be more rock'n'roll.
Так пусть летит...
♪ E vola vola
Пусть у нас за душой не так много, но все мы без исключения знаем самое главное в этой жизни - мы знаем, как охуенно развлекаться!
knows the most important thing in this life... we know how to fucking party!
И если ты считаешь, что нам не... не стоит заводить детей, пусть будет так.
For it is you I want. If you believe that we should not have children, then we don't need to.
Нет, мы... пусть будет так.
No, we'll be discreet.
Бедная ресторанная певичка из Квебека, и пусть всё так и останется, пожалуйста.
Oh, she's a destitute Lounge singer somewhere in Quebec, and let's keep it that way, please.
- Да, это так. Ладно, ребята, давайте уходить, и пусть ваша мама расслабиться в мире.
Okay, kids, let's vamoose and let your mom relax in peace.
Так пусть обвинение докажет это, и пусть присяжные решают, Ваша Честь.
Then let the prosecution argue that, and let the jury decide, Your Honor.
Так что пусть внесут в протокол вот это... что я выгляжу, как Тай Диггс.
So let the record reflect that- - that I look like Taye Diggs.
Просто пусть будет так же вкусно, как эта грёбаная курица.
Just make it delicious like that fucking fried chicken.
Послушайте, если Джоуи занимался тем, чем не должен был и случилось то, что не должно было, пусть будет так.
Look, if Joey was doing stuff that he wasn't supposed to and something happened that shouldn't've, it is what it is.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]