Пусть так и будет tradutor Inglês
265 parallel translation
пусть так и будет.
If you two are okay with it, then I guess it's okay.
Пусть так и будет.
Take all night.
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
If you would have the declaration formal, I know how it was done - is done.
Пусть так и будет.
Okay, that's what he did.
Они напиваются и дерутся, а если кого-нибудь убьют, то пусть так и будет.
They're lushing it up and fighting all the time, and if somebody gets killed, somebody gets killed! They don't care!
Если таким образом сможем решить это, пусть так и будет.
If we can handle it that way, it's fine with me.
- Если мы потеряем утку, то пусть так и будет.
- If we lose the duck, so be it.
Тогда пусть так и будет.
Then let it.
Адамсону, Гэри Блэку и Киду - что ж, пусть так и будет.
Adamson and Gary Black and the Kid - well, let'em have it.
пусть так и будет.
Let's have it.
Пусть так и будет.
So be it.
Хорошо, "Смерть" и "Мудрость" не имеют физических форм Если вас так назвали, пусть так и будет. Садитесь
Well,'Death'and'Wisdom'have no physical forms lf you are so named, so be it.
Окружное бюро приняло решение - пусть так и будет.
The county town has made decision so be it
Пусть так и будет.
Then let it.
И если нужна демонстрация, пусть так и будет.
And if a demonstration is what is needed here, so be it.
Если это единственный способ, чтобы избавиться от Бернадет Дюбрей навсегда. пусть так и будет.
If it's really the only way to rid you of Bernadette Daubreuil, then, so be it.
- Пусть так и будет.
- Keep it that way.
Пусть так и будет.
Let's keep it that way.
Пусть так и будет.
Just let it go.
Ну ладно, если ты этого хочешь, пусть так и будет.
All right, if that's the way you want it, fine.
Если миллиарды должны умереть, чтобы наша империя жила то пусть так и будет!
If a billion must die to ensure the continuance of our empire then so be it!
Вот именно, пусть так и будет.
That's exactly what I'm going to do.
Пусть так и будет.
Let that be.
Если эти двое хотят побыть наедине, пусть так и будет.
If these two wanna be alone together, that's fine.
Пусть так и будет.
Keep it that way.
Пусть так и будет
So let him be
И на один день пусть так и будет.
For one day, we should be able to f ake it.
Латинские изречения. Пусть так и будет. Это полезно
Enough of those Latin proverbs.
Сюзи сердится, как и всякий был бы на ее месте, и она сказала ему об этом она права, Маркус пусть так и будет, ладно?
Suzie's angry and has every right to be, and she's telling him so. She's right, Marcus. Just leave it, okay?
И пусть так и будет.
Let's keep it that way.
Пусть будет так. Собираемся и уходим.
Let's call it quits and pack up and leave.
Я вроде бы привык быть командиром так что когда я прибыл в госпиталь я взглянул на содержание простых людей и офицеров и сказал себе : "Пусть все будет так еще немного".
I kind of got used to being a commander so when I arrived at the hospital I took a look at the enlisted men's ward and then the officer's ward and I said to myself, "Let's let it ride along for a while."
Мне не улыбается эта перспектива но раз уж ты этого хочешь, пусть так оно и будет.
I don't relish the prospect... but if that's what you want, that's the way it's going to be.
Пусть так оно и будет.
Keep it that way.
Пусть так, пожалуй, Но будет ли доволен этим дож? Его гонцы пришли, чтоб звать меня К нему по государственному делу, И срочному.
How may the duke be therewith satisfied whose messengers are here about my side upon some present business of the state to bring me to him?
Да, пусть будет так, как вы говорите, Доктор, но в таком случае, нам нужно торопиться и придумать что-нибудь еще.
Yes, well if you say so, Doctor but in that case hurry up and think of something else.
И пусть так будет и дальше
And I'd like to keep it that way.
Пусть будет так. И я так скажу Ларсу.
U.S. Steel can just... just wait.
Так пусть добра она И ласкова будет к нам.
So let it be kind and tender to us.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Mark this, and come what will of it I will fight the man who pretends the hand of Nora Brady.
Отнесите свои глаза еврею - пусть он их прочистит. И, может быть, заблестят они так, что их можно будет продать вместо пуговиц.
Take your eyes to the Jew and have them polished maybe they will shine, so you can sell them for two buttons.
Но предупредите его : пусть будет осторожен, так как Бобби и Майка мы тоже отпускаем.
But tell him to be careful, we're releasing Mike and Bobby also.
Что ж, ну и ладно. Пусть будет так, Дживс.
Well, praise be, Jeeves.
Если совет решит ехать к бледнолицему и говорить с ним пусть будет так.
If this council decides to talk to the white man then it will be so.
Ладно, я решила. Пусть всё так и будет.
I've decided I'm gonna let this happen.
Ты, говорю, сын, из себя неказистый. Не спортсмен, и ума большого Бог не дал. Так пусть хоть хвост будет.
I said "Son, you ain't much to look at, you ain't no athlete..... and you sure the hell ain't no Einstein, but at least you got that tail."
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"How about some coffee or drinks or dinner or a movie for as long as we both shall live."
И так будет, чего бы мне это ни стоило. Пусть не сомневаются.
No matter what it costs me, that's gonna happen... sure as sunshine.
Фермеры хотят винить что-то, они скотоводы, им нужно бороться с чем-то и пусть это лучше будет волк, чем мы, так что если Плуи не зарегистрирована как избиратель...
They want to blame something. I'd rather it be a wolf than us.
Слушай, я делаю то, что делаю- - я родился там, где родился. И если для Секретной службы проблема, что я чернокожий, пусть будет так.
If it's a problem for the Secret Service I'm black, that's how it is.
Пусть так оно и будет.
Let's keep it that way.
пусть так 237
так и будет 735
и будет лучше 27
и будет 39
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
так и будет 735
и будет лучше 27
и будет 39
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть войдет 99
пусть войдёт 40
пусть 306
пусть будет так 208
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть будет 184
пусть говорят 37
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть будет 184
пусть говорят 37
пусть подождет 38
пусть победит сильнейший 39
пусть будет по 50
пусть это останется между нами 48
пусть едет 33
пусть приходит 31
пусть звонит 38
пусть скажет 34
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробует 61
пусть уходят 39
пусть кто 161
пусть думают 37
пусть заходит 52
пусть знает 37
пусть те 20
пусть думает 52
пусть уходит 66
пусть попробует 61