Разбежались tradutor Inglês
303 parallel translation
Остальные ушли на войну или разбежались.
The others went to war or runned away.
Мы разбежались.
We separated.
# Топнул сапогом, и свотеры разбежались # #
# # Swings his boot and squatters scoot # #
Чего вы все разбежались?
I didn't tell you to run!
И ссорились мы с ней постоянно. Если бы не морозы, то мы бы разбежались в первую же зиму.
Well, sir, we fought Like two cats in a bag and we'd have split up for sure that first winter if it hadn't been so cold.
Разбежались.
The meeting is over.
Все остальные разбежались.
Allthe others left.
Ваш муж уехал, ваши слуги разбежались, не мог же я оставить вас одну.
With your husband on the road, I cannot leave you alone.
Вот почему они разбежались. Ну, в бою все мужчины оказываются перед лицом смерти.
- Well, in battle all men face death.
Все разбежались!
They all abandoned Him!
Разбежались все.
They all scattered.
- Они что, нас увидели и разбежались?
Did they run away from us?
Кругом столько блеска, что глаза разбежались.
My eyes are dazzled by so much glitter.
Все потерялись, разбежались.
Everybody disappeared, dispersed.
Все подчинённые разбежались, и...
The underlings all ran away, and...
Я один, все разбежались.
I'm alone here, everyone's fled.
Все свиньи разбежались!
All the pigs ran away!
- Они снова разбежались?
- He separated again?
- Где там! Прихожане разбежались, сокровища ищут.
looking for treasure.
Надо же, даже дежурные разбежались.
Look... Even the crossing guards have split
Потом начался бардак, неразбериха, все разбежались кто куда.
And afterwards, it was a complete mess. Everyone bailed.
Нужно действовать без промедления, пока туристы не разбежались и не накрылся весь бизнес.
And we got to do it quick. Got to bring back the tourists that'll put all your businesses on a paying basis.
Мужчины разбежались.
The men have fled.
Все рассмеялись и разбежались в разные стороны.
Everybody laughed and ran off in different directions.
Все же разбежались, кто от страха, кто от ужаса.
Everybody ran away, some from fear, some from horror.
- и животные разбежались, я подумал...
- and the animals had run, I thought...
В итоге, вы не развелись, а только разбежались по углам коридора.
In short you continued to live together... at opposite ends of the corridor.
Чуть не так, и разбежались по-хорошему, а?
If the date's no good, no wedding. They run in different directions.
Во-во, и разбежались.
Right, run.
Когда идеальная пустота была испорчена светом, раздался крик. И все мои братья разбежались в ужасе.
When the perfect void was corrupted by light, a great wailing was heard, and all the brethren fled in terror.
Если еще не все ученики разбежались.
If I still got my students. Well, good luck.
Времена изменились, и друзья все разбежались.
Times have changed and friends have all scattered.
Иначе они бы разбежались.
If they had, they would've run.
Разбежались.
Let's split.
Клиенты разбежались.
"The clients ran away."
– Я думал вы разбежались.
- I thought you guys split up.
Парни разбежались, лезли на деревья.
Guys were running everywhere, climbing trees.
- Разбежались.
- Gone.
Акила Клемонс видела убийцу с еще одним человеком. Она сказала, что они разбежались в разные стороны. Миссис Клемонс тоже не была на опознании.
Acquilla Clemons saw the killer and another man go off in separate directions.
Похоже они все разбежались.
Looks like they all got away.
Все нормальные давно разбежались!
Nice resources like that are long gone!
Итак, паника, паника, паника, все разбежались.
So, blah, blah, blah, panic, panic. Off you all go.
И они все разбежались, трусы.
And they all totally spazzed out. Bunch of wimps.
Из-за тебя все клиенты разбежались!
- You stupid kid! - You know that drives away all my business.
Мы с ней только что разбежались.
We've separated recently.
Тут все были, тольео сейчас все разбежались... как только ты появился.
Everyone was here a minute ago but they all rushed out when they saw you coming.
Они уже давно разбежались...
They ran away a long time ago...
Эй, все разбежались!
Hey, evetybody, tun!
Тогда он говорит им, что волки в испуге разбежались. И люди хвалят его за бдительность.
He claims that it's run away and the villagers praise him for his vigilance.
Они все разбежались?
Have they gone? Aww!
Дети. Дети просто разбежались.
The kids, The kids just broke up.
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разберитесь 36
разберись с этим 173
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберусь 85
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разберитесь 36
разберись с этим 173