Разберешься tradutor Inglês
554 parallel translation
Когда разберешься в себе, возвращайся домой.
When you come to your senses, come home to me.
Это происшествие очень прискорбно, но, думаю, после того, как ты разберешься с делами Кэйт, тебе лучше уехать в Рено и оставаться там.
It's unfortunate the accident occurred at this time, But i think that just as soon as you get kate's affairs wound up, You'd better go to reno and get it over with.
- Завтра разберешься.
Do them tomorrow.
Молодец, значит, пока не разберешься, и вправду спать не будешь.
- Smart gal! So, when you've done'em, you won't sleep for real.
- Ты со всем здесь разберешься.
- You cleaned this town up.
Ты разберешься, дитя.
You'II get onto it, child.
Дело запутанное, с ходу не разберешься.
This is a complicated case. We can't just rush through it.
Слушай, может, ты разберешься, кто это?
And, you know, it'd be right satisfyin'havin'you tell us what it is.
Разберешься сам. - У тебя что, день рождения? - Нет.
It was your one sporting metaphor, as far as I remember.
Ты не разберешься с этим?
You can get these, right?
Захочешь - разберешься. Десять Верст, чую я, близок наш заклятый враг.
Whether it helps, depends on you, see? Ten Miles, my vibes are telling me...
Дорогая, у тебя проблема, и положение не улучшится, пока ты не разберешься.
Honey, you have a problem, and it won't get better till you admit it.
Это их работа. Ты сам разберешься, ладно?
All these new volunteers!
Проделаем небольшую дыру, ты в нее пролезешь, разберешься с трубой и выйдешь через дверь.
We'll make a little hole, you squeeze through, fix the gas and go out the front door.
Я не хочу ждать, пока ты разберешься, любишь ли ты меня.
I don't want to wait to find out if you love me anymore.
Пока ты разберешься, мы уже приземлимся.
Look, we'll have landed by the time you get it right.
- Значит, ты разберешься с Энсоном?
- You'll deal with Anson?
Захочешь - разберешься.
Whether it helps, depends on you, see?
Кто из нас кесарь, сам разберешься.
And I'll leave it to you to figure which of us is Caesar and which is to do the rendering.
Никак не разберешься.
It's very difficult, isn't it?
Если ты с этим не разберешься, мы навсегда тут застрянем.
If you don't do something about this, we'll be stuck here forever.
Разберешься что к чему?
Work shit out, right?
Потом разберешься, что тебе нужно.
You'll figure out what you want.
Если разберешься в них, поймешь, как это остановить.
Figure out those, you figure out how to stop this.
Я поверю, что ты сама во всем разберешься.
I'm gonna trust you to sort this thing out.
Ты разберешься с Ричардом, потому что он твой лучший друг.
You'll work it out with Richard.
И ты разберешься с Мелани, потому что ты любишь ее и...
You'll work it out with Melanie because you love her and...
Сама разберёшься.
You'll figure it out.
Только до тех пор, пока ты не разберёшься в своих делах.
Just till you decide what you want to do permanently.
Я знала, что ты разберёшься с ним, но я хотела посмотреть на это.
I knew you'd take him, but I wanted to see you do it.
Ничего, мало-помалу разберёшься.
Oh. You will find out little by little.
В любом случае, ты разберёшься.
You work it out any way you think best.
Разберёшься.
Oh, you'll make out.
Я понял, что с половиной улик ты разберёшься, Сэмми, так что я должен был позаботиться об остальных.
I figured you were handling half the evidence, Sammy, so it was up to me to take care of the rest.
Разберёшься со счетами?
Can you deal with the bill?
Да в этом разберёшься!
- You'll know this one.
Я уверена ты разберёшься с этим.
I'm sure you'll solve it.
Разберёшься?
You'll handle him?
Как ты с ним разберёшься?
How will you handle him?
В такой час уже не разберёшься, где шутка, а где кошмарный сон. Вообще непонятно, что происходит.
At such an hour, a man doesn't know if he's joking or dreaming, or what he's doing.
Разберёшься с этим?
Can't you appropriate it?
Выберемся отсюда, и ты разберёшься с этим.
Let's get this thing outta here, then you can have it.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
What you gotta do is get onto an agency, get a waitress over here to cover you till you get yourself sorted out.
Позвони нам, когда разберёшься, братан.
Call us when you've handled it, pal.
До Нового Года разберёшься?
Hey pop, could you move that shit before Christmas?
Ты разберёшься.
You'll take care of it.
Чем раньше с ними разберёшься, тем лучше для всех.
The sooner they're dealt with, the better for everyone.
Разберёшься с этим позже.
Well, you can catch up later.
Разберешься по ходу дела.
WHO KNEW GRANOLA FROM BEAN SPROUTS...
Просто перенеси мысли на бумагу, а потом уже разберёшься.
Don't let that stop you. All you gotta do is get it down on paper, sort it out later.
Что бы то ни было разберёшься со всем этим потом, сейчас не время.
This is not the time. Just work with me on this.
разберёшься 19
разберемся 96
разберёмся 73
разберусь 85
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173
разберемся 96
разберёмся 73
разберусь 85
разбежался 48
разберись 110
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173