Расстроен tradutor Inglês
2,993 parallel translation
Я знаю, ты расстроен.
I know this is hard.
Вслух он этого не произносит, но он, наверное, расстроен.
He doesn't say so, but he must be disappointed.
- Он расстроен.
- He's upset.
Думаю, не хотел показать мне, как расстроен.
I don't think he wanted me to know how upset he was.
Ты расстроен потому что твою работу отдали мне.
You're upset because they gave me your job.
- Но... бедный ребенок, чувствует себя очень виноватым, он так расстроен, и очень переживает.
But the poor little feels really bad, he feels guilty for that day.
Ты был зол и расстроен, когда она порвала с тобой?
Were you angry or upset when she ended it?
Если ты расстроен мною, я буду очень признательна, если ты так и скажешь.
If you're upset with me, I'd appreciate you saying so.
Ты знаешь почему я расстроен.
You know why I'm upset.
- Ты, кажется, расстроен...
- You seem a little bit...
Ребята, я очень расстроен прямо сейчас.
Guys, I'm very unhappy right now.
Послушай, Слоуни, надеюсь, ты не расстроен.
Listen, Sloaney, I hope this isn't awkward for you. No. Why would it be?
Он расстроен тем фактом, что мы не прислушались к нему касательно повара.
He's bitter about the fact that we didn't listen to him regarding the cook.
Бернард уволил Дагги, поэтому Дагги расстроен.
Duggie. Bernard fired Duggie, so Duggie not a happy man.
А ты не сильно расстроен для парня, который узнал, что его отец мёртв.
You don't seem too broken up for a guy who just learned his father's dead.
Затем мы прошли через усыновление, все, что расстроен и стресс что, и тогда мне на прогулке.
Then we went through an adoption, all that upset and the stress of that, and then me walking out.
Виктор очень расстроен, так что мне придется...
Victor's very upset, so I'm gonna have to- -
-.. и становился все более расстроен постоянной неприветливой погодой, которой.. понимаете.. которая присуща Англии.
-... and was becoming increasingly upset by the relentless miserable weather that... that, you know... - Yeah. that... that England has.
Он был расстроен и... и зол.
'He was upset, and... and angry.
Этим был расстроен Джон?
Is that why John was upset?
Несколько месяцев назад, он со мной связался, был расстроен.
A few months ago, he contacts me, upset.
Вот почему я так расстроен что тот же самый чувак истратил все полотенца чтобы сделать крепость.
That's why I'm so upset that the same dude used all the blankets to make a desk fort.
Мистер Санчез был расстроен моей оценкой, и обвинил меня в саботировании результата.
Mr. Sanchez was upset with the grade I gave his truck, And he accused me of sabotage.
Он расстроен, я же говорила.
He's upset, I can tell.
Ты бы не был так расстроен если бы у тебя была девочка.
You wouldn't be this stressed if you were having a girl.
Я расстроен не из-за вчерашнего ужина.
Last night isn't what I'm upset about.
Ты расстроен из-за нашей последней встречи?
Are you upset about the last time we saw each other?
— Просто я был так расстроен из-за этого доктора.
- I was just so upset about that doctor.
Возможно ли, что ты расстроен из-за куртки, потому что Лоуэлл выглядит в ней лучше чем ты.
Is it possible that you're upset about this jacket because Lowell looks better in it than you do?
Чтобы ты был сильнее расстроен.
That you'd be more upset.
Если кто-то и должен быть расстроен, так это ты.
It's you who should be upset.
Почему ты так расстроен?
- Why are you so upset?
Я очень расстроен.
I'm very upset.
Я знаю, как ты сейчас расстроен.
I know how upset you must be.
- Расстроен.
- Upset.
А почему ты не особо расстроен?
Why aren't you more upset?
- Я был расстроен. - Вы сказали то, что думали.
You meant it.
Он сейчас расстроен.
He's a bit wobbly.
Может быть, он расстроен потому, что у нас годовщина на следующей неделе? но глядя на то, с каким рвением он берёт трубку когда я звоню, я сомневаюсь, что смогу чем-то помочь ему.
Course he's wobbly, it's the anniversary of the fire next week, but seeing as I've rung him every day and he won't pick up, I dunno what I can do.
Он был расстроен как никогда...
He was more disappointed than anything else...
Ты расстроен.
You're upset.
- ты расстроен, но если ты...
- you're upset, but if you...
Ты как-то не особо этим расстроен.
You don't seem to be too broken up about it.
Он был чем-то расстроен, спорил с кем-нибудь?
Did he seem upset, get into an argument with anyone?
Хоть я и был уже расстроен к этому моменту, я решил оживить Мэг маленькой беседой.
Although depressed myself at this point, I decided to rally Meg with a pep talk.
Он был довольно расстроен, но он несомненно понимает, почему я не хочу искать этого Роберта.
He was pretty upset, but he definitely understands why I don't want to find this Robert guy.
Я был расстроен.
I grew frustrated.
Ты расстроен?
Are you upset?
Он уже был расстроен.
Well, he was already upset.
Я также расстроен этим, как и вы.
I'm as unhappy about this as you are.
- Ну, он был явно расстроен.
Well, he was upset, obviously.
расстроена 74
расстаться 30
расстались 74
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21
расстаться 30
расстались 74
расставание 29
расстроился 38
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстройство 21