English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Р ] / Расстраивает

Расстраивает tradutor Inglês

552 parallel translation
Его ничего не расстраивает.
Nothing bothers him.
Меня расстраивает то, что он мертв, а никто не знает, где те письма.
What upsets me is that Ugarte is dead and no one knows where those letters are.
Это его расстраивает.
It depresses him.
Меня странно расстраивает, что он не знает о ее смерти.
"Most of all, my dearest, how are you?"
Господи, тебя расстраивает все на свете...
Oh, look at you, upset about anything and everything.
Вас это расстраивает, Кокран?
It troubles you, Cochrane?
Но люди так думают, и меня это расстраивает.
But some people think I am, and I hate it!
Всегда расстраивает то, что случается.
Always upsets things that does.
Она не так больна, как - вихрь видений расстраивает мир ее души.
Not so sick, as she's troubled with fancies that keep her from her sleep.
Она его ужасно расстраивает.
It completely brings Him down.
Кажется, вас необычайно расстраивает эта дискуссия.
You... seem unusually upset by this discussion.
Их гнев подтверждает тот факт, что появление моего критического анализа в виде фильма расстраивает их даже больше чем в виде книги.
Their anger confirms the fact that the appearance of such a critique in a film upsets them even more than in a book.
Это его очень расстраивает и он впадает в депрессию.
So he gets real depressed, gets upset.
Если это тебя расстраивает, то лучше так и сделай.
Well, if you find it so upsetting that would be the most sensible thing to do.
Машина его расстраивает.
The car disturbs him.
Я понимаю, как это все тебя расстраивает, дорогая. Но уверяю тебя, это необходимо. Это надо сделать, иначе нам не видать свободы.
I know this must be all sort of upsetting for you, but honestly I assure you it's necessity.
Вас расстраивает то, как с ним обошлись? - Нет, он умер до моего рождения.
Does the authoritarian attitude they took with him upset you?
Первые два раза ты переживаешь, это очень расстраивает.
The first couple of times you go through it, it's very upsetting.
- Это расстраивает.
- It's very frustrating.
Послушай, если это так расстраивает тебя, тогда я просто откажусь от роли.
So when are we moving up and out?
"Но всё же, процесс общения продвигается медленно и Тихого это расстраивает не меньше, чем меня самого".
"Real communication is slow, however... "... and the quiet one is as frustrated as I am.
Но это расстраивает их.
But they're unhappy.
Все это только расстраивает.
All it does is frustrate man.
Что больше всего расстраивает рыцаря на турнире, так это отсутствие публики.
If there's one thing that gives a knight the pip, it's his audience walking out.
Очень расстраивает.
It's very frustrating.
Это расстраивает.
It's frustrating.
Меня это расстраивает.
I'm not happy about that.
Вы знаете, что расстраивает меня?
You know what disturbs me?
Да меня это не расстраивает
I'll get rid of it.
Знаешь, что меня больше всего расстраивает?
You know what disappoints me very much?
- И это тебя расстраивает.
- And that upsets you.
Почему разговор о Линде Форбс расстраивает тебя?
Why does talking about Linda Forbes upset you?
Он н-н-не... не расстраивает.
It d-d... It doesn't.
Он н-н-не... не расстраивает.
It doesn't.
Могге, это дерьмо меня расстраивает.
Mogge, damn it, that upsets me.
Вы же знаете, как это вас расстраивает.
You know it upsets you.
Разве тебя не расстраивает, что я не знаю детей так же, как ты?
Aren't you upset that I don't know the kids as well as you?
Я вела счёт в своём дневнике, но эта тема очень меня расстраивает.
I used to keep a tally in me diary, but it made me a bit sad.
Да, одно меня расстраивает - я додумался до этого только сейчас.
Yeah, the only thing that bothers me is I'm just coming up with this now.
По-моему я знаю, что по-настоящему расстраивает вас, это то, что в конечном счете...
I think what distresses you, really, caller, is that ultimately
Мне не нужно говорить о том, как сильно я вас люблю, потому что это вас расстраивает.
That I love you, I need not say, but... I see that it upsets you.
И еще, ты все время торчишь на улицах. Это тоже меня расстраивает.
A regular guy in the street's gonna be baffled too.
Да, могу представить, должно быть это действительно расстраивает.
Yes, well, I'd imagine it would be fairly unnerving.
Мне нравится твоя уверенность и бесстрашие, но твоя абсолютная безответственность без конца меня расстраивает.
While I admire your confidence and your fearlessness, your utter lack of responsibility frustrates me to no end.
- Это так расстраивает.
- Just so frustrating.
Ее расстраивает только ваш кардассианский приятель, Док.
What she's upset about, Doc, is your Cardassian buddy.
Потому что ему невыносима мысль, что он тебя расстраивает и потому что он хочет сам сделать карьеру, и деревенская жизнь не подходит ему так, как подходит нам с тобой.
Because he can't bear to upset you, Father, and because he's trying to make a career for himself. Country life doesn't suit him as well as it suits you or me.
Знаешь, что возбуждает и расстраивает их одновременно?
You know what arouses and frustrates them at the same time?
Это дело расстраивает ее.
This case has her upset.
Это всё так расстраивает...
It's all upsetting....
Он нас часто расстраивает.
We're all so very sad for him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]