Сделано tradutor Inglês
5,805 parallel translation
Буду уверен, что все хорошо сделано.
At least I know it'll be done properly.
Я хочу быть рядом, за всем наблюдать. Я хочу убедиться в том, что все будет хорошо сделано.
But I want to be there at every stage, to be sure it's done properly, and that you...
Хорошо сделано?
"Sure it's done properly"?
Дело сделано.
It's done.
Дело сделано.
It's done. It's done.
Это уже сделано.
It's already done.
Будет сделано.
Done.
После того, как всё будет сделано, здесь будут книжные полки.
Once it's all done, this will all be bookshelves.
Я хочу, чтобы всё было сделано тихо, только самые близкие мне, те кто считает, что я поступил правильно.
I want it done quietly, with only those closest to me who think that I've done right by me.
Классно сделано.
Classy piece of work.
Хорошо сделано.
Well done.
- Хорошо сделано.
- Well done.
- Ну, дальность стрельбы не... это все сделано правильно там.
- Well, the shooting range doesn't... it's all done properly there.
Сделано.
Done.
Оно сделано для меня!
It's made for me!
Она думала, что это было сделано умышленно.
She thought it had been done on purpose.
Что сделано - то сделано.
Besides, what is done is done.
Если это не будет сделано, поколеблется сама основа государства, и уже никто не будет знать, где он теперь.
If it is not the case, the stitches of this country will come undone, and nobody more will have a landmark.
- Уже сделано.
- It's done.
Надень защитный костюм и смой пятна крови в приемном покое прежде, чем кто-нибудь облучится. Будет сделано.
Please gear up, mop the bloody footprints from the waiting room so no one else gets exposed.
- Сделано. - Отлично.
- All done.
Вероятнее это сделано по заказу Совета существ, древней средневековой организации, основанной для сохранения чистоты существ.
Most likely it's the Secundum Naturae Ordinem Wesen founded during the middle ages to keep Wesen pure.
Просто подумайте, из чего сделано это вино.
Just think of what it does for wine.
Лично я думаю, что в конечном счёте оно сделано из винограда.
Personally, I think it all comes down to the grapes.
— Это фото сделано только что.
- This photo was taken moments ago.
Сделано на заказ. Высококачественная сталь, короткий и закалённый наконечник.
Custom-made, best-quality steel, short bodkin, armour piercing.
Одолжение сделано.
Favor is done.
Будет сделано.
Will do.
Он бы готовился сделать то, что должно быть сделано.
He would be gearing up to do what needs to be done.
Сообщите, когда всё будет сделано.
Let me know when it's done.
- Если это должно быть сделано, это должно быть сделано.
If it's got to be done, it's got to be done. OK.
Что сделано... то сделано.
What's done... is done.
Только это и остается, когда все сказано и сделано.
Only thing we have, everything said and done.
Так что, предложение было сделано при помощи третьего лица.
So, an offer was made through a third party.
Дело сделано.
Might as well get it over with.
Что сделано, то сделано.
What's done is done.
Это всё было сделано, чтобы уберечь тебя.
It's all been to keep you safe.
Это должно быть сделано.
This has to be done.
Сделано из острейшего в мире перца чили, Джолокии.
Made with the world's hottest chili pepper, the Jolokia.
Дело сделано.
So it's done.
Сделано на заказ.
She had it custom-made for you.
- А, а, а.. Всё уже сделано.
- Uh, uh, uh... it's done.
Главное, чтобы все было сделано по закону.
But it must be done within the law.
Всё уже сделано.
It's already done.
Нельзя записать на свой счёт доброе дело, если оно сделано из дурных побуждений.
You don't get credit for doing the right thing for the wrong reasons.
Что сделано, то сделано.
It was already done.
Было сделано Ваше фото и передано властям.
Your photograph has been taken and forwarded to the authorities.
- Ну, дело сделано?
You get it?
Сделано в Китае. Это та новая пара, что мы нашли на теле.
The new pair we found on the body.
Это сделано в Лоуленде,
We got this covered.
Что сделано, то сделано.
( grunts )
сделано в китае 19
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделал все 20
сделай это 1810
сделай 449
сделала 183
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136
сделай так 418
сделал это 81
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136
сделай так 418
сделал это 81