Семейная традиция tradutor Inglês
96 parallel translation
Но это семейная традиция.
Yes, but it is the family tradition.
Это семейная традиция.
It's a family tradition.
Семейная традиция.
It's a family tradition.
Понимаю... Семейная традиция.
Family tradition.
У нас семейная традиция - служить летчиками.
It's a family tradition to be a pilot, to serve.
- Это семейная традиция, честь.
- lt's a family tradition, honor.
Возможно, это наша единственная семейная традиция.
That is maybe our only... family tradition.
Это наша семейная традиция, не заказывать достаточно еды.
That's our family tradition, not ordering enough food.
Это старая семейная традиция.
It's old family tradition.
Семейная традиция.
An old Mercer family tradition.
- Семейная традиция Клири.
- Cleary family tradition.
Отличная семейная традиция.
That could be a nice family tradition.
Семейная традиция.
Family custom, yes.
Это семейная традиция МакНамара.
It's a McNamara family tradition.
Я имею в виду, что это семейная традиция.
I mean, he's a legacy.
Это моя любимая семейная традиция. Мороженое после испорченного представления.
This is my favorite family tradition... ice cream after a botched recital.
Это семейная традиция.
A family tradition.
- Это была семейная традиция... воровство...
- It was his family's tradition, going around stealing -
Семейная традиция.
A family tradition.
Теперь это самая долгая наша семейная традиция.
This is now our longest family tradition.
Это была семейная традиция.
A family traditions.
Это семейная традиция.Мои родители оба учились в колледже в Вандербильте.
It's a family tradition. Both my parents went to college at Vanderbilt.
Это... семейная традиция.
Uh, it's a - - it's a family name.
Это наша семейная традиция.
This is our family tradition.
Это как бы наша семейная традиция.
It's like our family tradition.
Послушайте... мой покойный муж... отец этого мальчика... был конструктором этих аттракционов, так что, это типа семейная традиция.
Well, look, my late husband, this young boy's dead father, was a roller coaster designer, so it's kind of a family tradition.
Это была семейная традиция.
It was a family tradition.
Ты же знаешь, что это семейная традиция, Эрика.
You know is a family tradition, Erica.
Это семейная традиция – беречь поместье.
That's the way it works, the family honor at stake and all.
Семейная традиция Эвансов.
Evans family tradition.
Я только начала думать, что справлюсь, и тут на меня сваливается то семейная традиция, то Саттонизм.
I start to think that I can actually do this, and then I am blindsided by some family tradition or Suttonism.
Я не против. Конечно же нет, ведь наша семейная традиция под угрозой.
I'm sure you wouldn't, but our family legacy is at stake.
Это семейная традиция Ройсов
Oh. It's a Royce family tradition.
Ну да, давняя семейная традиция.
OK, it's a long tradition in my family.
Это семейная традиция О'Брайенов.
It's an O'Brien family tradition.
Да, я знаю, но это серёжка, которую дала мне твоя мама. И я подумал : может у нас будет такая семейная традиция...
Yeah, I know, but that's an earring that your mom gave me, and I thought maybe we could keep it in the family, you know?
Это семейная традиция.
Kind of a family tradition.
Это своего рода семейная традиция.
It's kind of a family tradition.
Оказывается, у них есть какая-то семейная традиция, для каждой семьи.
Apparently, there's some kind of family tradition involved on both sides.
Это... это проверенная временем семейная традиция, которую мы соблюдаем с тех пор, как Алексис смогла обхватить своим маленьким пальчиком переключатель.
It's--it's a time-honored family tradition that we've been honoring since Alexis could wrap her little finger around a trigger.
Думаю, у нас появилась новая семейная традиция.
I think we may have a new family tradition.
Для одних это семейная традиция.
For some, it's a family trade.
Ночь Игры - семейная традиция, па.
Game Night's a family thing, Dad.
Это семейная традиция его семьи.
It's a vitturi family tradition.
Да, не знал, что устраивать конкурсы для своих родственников – семейная традиция.
Yeah, I didn't realize throwing contests for your relatives was a family tradition.
У вас, ребят, была особенная семейная традиция, ценность которой я не поняла, и... я её испортила.
You guys had a special family tradition that I couldn't see the value in, and... I ruined it.
Это старая семейная традиция.
It's a very old family tradition.
Это семейная традиция.
It's the family tradition.
Семейная традиция.
But you can open this.
У нас была семейная традиция.
It was a tradition.
Семейная традиция, Кайл,
Family tradition, Kyle, before we start...