English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Семейному

Семейному tradutor Inglês

223 parallel translation
Он изготовлен по семейному рецепту и подается только в специальных случаях. Хотите сказать, что это и есть особенный случай?
Made from a recipe belonging to our family and only used on special occasions.
У нас все по-семейному.
We're one big family here.
У нас все по-семейному.
We're one big family.
У меня много дел, нужно приготовиться к семейному ужину.
I have a million things to do, and a household to move by suppertime.
- Семейному?
- Household?
Или к обычному семейному врачу.
Or maybe just the plain family doctor.
Почему бы одиноким молодым людям не позавидовать чужому семейному счастью?
And why can't single young men be envious of someone else's happy family life?
А если мое участие в делах общества стало бы помехой семейному счастию,
And had my participation in the Society's cause stood in the way of my happy family life,
Тут, на фотографии, это у нее дома, по-семейному,.. ... в фамильном замке Мопертэн.
That's... at her home, I mean her family's, the Maupertain manor.
Позвоню нашему семейному врачу.
Okay. I'll call our family doctor.
это было по-семейному, но когда начались обсуждения войны с Кардассией, он раскритиковал позицию Сарэка... публично.
that was family... but when the debates over the Cardassian war began he attacked Sarek's position...
потому что у меня есть основания ожидать гостя к нашему семейному столу.
I hope, my dear, you have ordered a good dinner today, because I have reason to expect an addition to our family party.
Я смогу идентифицировать их по семейному оттиску на серьгах.
I should be able to identify them from the family imprint on the earrings.
Почему ты хоть немного не помогаешь семейному делу?
How about helping out the family business a little?
Не думаю, что здесь нужно накладывать швы но возможно стоит показать это семейному врачу.
I don't think that this is going to need stitches,..... but you might wanna have your family physician take a look at it.
- Доктору Бернарду Шенкману нашему новому семейному консультанту.
- Dr Bernard Schenkman, our new marriage counsellor.
Семейному священнику?
Our family minister?
Если потеряешься, посвисти по-семейному.
If you get lost, use the family whistle.
Ко мне приедет гость по щекотливому семейному делу.
I've a guest coming on intimate family business.
Чтобы доказать преданность семейному бизнесу,
To prove his dedication to the family business...
то иди прямо до упора мимо нас. поговорим по-семейному.
Pursey, honey, you go right ahead and be wicked. We deserve it. But when you're finished, why don't we just all sit down and talk like a family?
Иди к семейному врачу, он направит тебя куда надо.
Just go see a general practitioner. He'll refer you.
Чем дольше и внимательней ты готовишься к семейному событию... более вероятно, что он не появится.
The longer and more carefully you prepare for a family event... the more likely it is he won't show.
Вы хотите, чтобы мы помирились? Выпили по пиву, обнялись по-семейному?
You want us to go make up- - sink a few beers together, nice family hug?
Это, конечно, не мое дело, но когда мы вернемся... вам с Апгрейдом нужно серьезно подумать об обращении к семейному психологу.
It's none of my business, but when we get back... you and Upgrayedd should seriously think about couples counseling, okay?
Тут некоторые спрашивают может... мы ее того по-семейному.
Hey, a couple of us guys were wonderin', uh... if we'd go family-style on her.
Ладно, извините, что помешал вашему милому семейному обеду.
Right. Sorry to interrupt. Go back to your perfect little family.
Я надеюсь, мы сможем проводить вместе время по-семейному.
I hope we can do family things together.
Мне надо быть дома вовремя к семейному ужину.
Anything else?
Может, папа успеет к нашему первому семейному Рождеству.
Maybe Dad will be home in time for our first Christmas together.
Это по-семейному.
It's family style.
Вы и губернатор ходите к семейному консультанту?
You and the governor are in marriage counseling?
И разобраться надо по-семейному.
We have to cope with this as a family.
Семейному судье это понравится.
Family-court judge is gonna love this.
По семейному.
Family business.
Рождеству под силу сотворить такое с лучшими из нас... заставить нас тосковать по семейному уюту.
Christmas can do that to the best of us... takes our emotions to a place where we long for the comfort of family.
Присягни на верность семейному знаку.
It's a commitment to the family code.
Так, по-семейному.
Just, the four of us.
за пирожными к нашему ново-семейному завтраку.
To get some pastries for our new-family breakfast.
Это послужило причиной тому, что Гровнер вместе с женой пошли к семейному консультанту.
Which is why Grovner and his wife went to couples'counseling.
Так что я предложил ему условие, что я попытаюсь стать писателем один год, и если не получится, я отдам семейному бизнесу столько-же времени.
Do I look all right? Not bad. You clean up good, Doc.
По семейному.
Family only! grandma!
Я направляюсь прямиком к твоему семейному реестру ".
"I'm going straight for your family register"
Нам надо обсудить кое-что по-семейному.
We need to discuss something, though, as a family.
Судя по Вашему семейному анамнезу и Вашему повышенному артериальному давлению, у Вас будет повышен риск инфаркта.
With your family history and your high blood pressure, you will be at risk of having a heart attack.
Знаешь, я действительно очень скучаю по семейному отдыху, который у нас был.
You know, I actually really miss those family vacations we used to take.
Веселимся по семейному.
Having family fun.
Ты мой брат, так что тебе по семейному тарифу.
You are my brother.
По-семейному?
Like a family.
Последние несколько месяцев мы с женой отдаляемся, ходим к семейному психологу, а он на ее стороне, мало приятного, но не важно...
What? These past few months... My wife and I are separating.
Ну знаешь, по-семейному.
Oh, sure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]