Слушала tradutor Inglês
1,006 parallel translation
Ты слушала музыку на проигрывателе.
You played rumba music on the jukebox.
Нет, я имею в виду, что я слушала Мельбу, и... Когда мистер Стивенс вытащил меня из зала, всё уже закончилось.
No, what I mean is, I was listening to Melba and when Mr Stevens pulled me out it was all over.
Мне показалось, ты не слушала.
Struck me you weren't listening too hard.
- Я рад, что ты ее не слушала.
Well, I'm glad you don't pay much attention to her.
Я же тебе уже сказал. Ты меня слушала?
But if I tell you it is, as I just did, were you listening to me?
- Нет. Я тебя не слушала.
- No, I haven't heard any of this.
Черт подери! Наверно, я слушала свою интуицию!
I should have played by my instincts!
Однажды в парламенте, когда я слушала Пьера, ко мне подошел Вилетт.
One day in Parliament, I was listening to Pierre. Villette came up to me.
Он всё говорил и говорил, а я не слушала.
He talked and talked, and I wasn't listening.
Странно, пока я слушала вас, вы мне вдруг показались, таким старым.
It's strange. I just thought while listening to you that you suddenly seemed so old.
- Нет, я слушала вас.
- No, I'm listening to you.
Я слушала радио.
I heard the radio.
Зачем ты хотел, что бы я осталась и слушала всё это?
Why did you want me to stay to hear all this?
Я люблю тебя, но не перебивай! Я хочу, чтобы ты меня слушала!
I asked you not to interrupt me, you hear me?
Если бы я слушала каждую глупость, которую ты мне говоришь, то сошла бы с ума!
If I listened to every stupid story you told me, I'd go crazy!
- Не бойся. Я снова слушала человека из Назарета.
I've heard Him again, the man from Nazareth.
Бета, ты слушала?
Beta, didn't you listen?
Это было что-то новое. Я была так рада... Ничего на свете я не слушала с большим наслаждением.
That was something new for me, I was so happy with it that nothing in the world was more beautiful
Ну, разумеется, слушала.
Of course I was.
Я весь вечер слушала твою болтовню, бедняжка, а теперь заткнись.
I've had you bleating all night, poor baby, now shut it. You!
Я слушала из спальни
With Suzette.
Все слушала с вниманьем Дездемона
This to hear would Desdemona seriously incline.
Я слушала радио.
I've been listening to the wires.
Отец, я сожалею, что слушала Вас.
Father I am very sorry I listened to you.
Но я их слушала, улыбалась им, смеялась, чтобы им угодить, и я устала от этого...
But I listened to them and smiled. I laughed in order to thank them. And I got tired of them.
Ты должно быть шутишь? Ты что, не слушала?
Oh, Cynthia, you must be joking!
Она не слушала, потому что это не ее дело.
She doesn't want to listen, because it isn't any of her business.
Я слушала музыку.
I'was'listening to the music.
Ты слушала слова неверующих.
There are no guards to detain us. You have listened to the words of the non-believers.
- Зачем же ты слушала и дальше?
- Yes, I did. - Why did you listen further?
Я слушала "Отелло".
I've seen Othello.
Слушала её телефонныe разговоры.
A writer has to know these things.
- Я думаю, что впала бы в ярость, если бы не слушала музыку.
- I think I'd go mental... without music to listen to.
Когда ты слушала, как Кессл распинает моего сына, ты хоть на секунду задумалась, почему?
That's a terrible thing to say. While you were listening to Kessel crucify my son, did you ever stop to think why?
Твоё выступление было одним из лучших. Я слушала с удовольствием!
You gave one of the finest recitations it's been my pleasure to hear.
Да, я говорил, но ты не слушала.
No, I talked, but you didn't listen.
Они говорили, что он уродлив и все в таком духе. Но я не слушала.
They said he was ugly and so on, but I didn't listen.
Она с удовольствием слушала о том, что случилось с продавщицей.
Anne listened with delight as I recounted the episode with the salesgirl.
Я говорила тебе стать девочкой по вызову... если ты, конечно, слушала.
I've been telling you to be a call girl... if only you'd listen
Ничего не говорите. Я Вас слушала внимательно и ни разу не перебила.
I listened to you, and didn't interrupt you.
Я не мог сказать тебе по телефону, потому что она слушала, но...
I couldn't tell you on the phone, but...
Я слушала.
I was listening to that.
Надеюсь, ты ее не слушала?
Did you believe her?
О, надеюсь что вся страна это слушала.
Oh, I hope the entire country was listening.
Санта слушала, обезоруженная, сидя на стуле.
Santa was listening, disarmed, seated on a chair.
Зря я тебя слушала.
Like my mistake for listening to you.
Слушала по вечерам, перед сном.
She played it at night before she went to sleep.
Я видела в зеркале своё лицо и слушала своего брата, который играл для меня одной.
I was seeing myself in a mirror listening to my brother playing for me alone in all the world
Помогала по дому, ходила в магазин, и слушала наставления своей мамы. Что вы думаете, я могу еще делать, в таком месте, как это?
What do you expect me to do in a place like this?
Да, я слушала.
Yes, I have listened.
- Чем ты меня слушала?
- Don't you listen?
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушаете 16
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаю вас 243
слушаете 16
слушай меня 1245
слушайте 12846
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушай музыку 16
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушайте меня 360
слушая 73
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушай музыку 16