English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Совершенно ничего

Совершенно ничего tradutor Inglês

299 parallel translation
Господин директор, я все обыскал, но совершенно ничего не нашел.
Principal... I searched everywhere. No sign of him.
Совершенно ничего смешного.
It's no laughing matter at all. Oh.
Совершенно ничего.
There's no defense...
Я совершенно ничего не чувствовала.
I felt completely numb.
Совершенно ничего.
Absolutely nothing.
Совершенно ничего.
Absolutely nothing!
Это совершенно ничего не значит.
- Oh, it doesn't mean anything.
М-м-м послушайте, сенатор, мне совершенно ничего из этого не нужно.
Uh... Senator, I really, really don't need all this.
Это самый лучший яд вы совершенно ничего не почувствуете.
It's a virulent poison. You won't feel a thing.
Мадам, это совершенно ничего не меняет!
Madam, that is entirely beside the point!
Теперь это совершенно ничего не значит.
Nothing that matters now.
Хотя совершенно ничего о нём не знаю, так как я никогда его не видел, не снимал в кино и не рассказывал.
Although I know nothing of it. since I never saw it. nor filmed, nor told it.
Совершенно ничего.
Nothing, nothing.
Перед тем как покинуть этот дом, я, последний из персонала, хотел бы вам сообщить, что об этой женщине мне совершенно ничего не известно, кроме того, что это - не она!
Before I leave the house as the very last member of its former staff, I would like to tell you one thing, General. I know nothing of this woman - but it is not she!
который совершенно ничего не знает о Согёксо?
How did you decide to recommend someone who doesn't know what Sogyukseo is about?
Я не вижу совершенно ничего подозрительного.
I'm picking up absolutely nothing.
Можно совершенно ничего не опасаться...
He will be quite harmless.
Совершенно ничего.
It's not in the least funny.
Я совершенно ничего не знал об этом.
I was left completely in the dark on that one.
Вы же совершенно ничего не знаете о работе разведки.
You obviously know nothing about intelligence work.
Я совершенно ничего не мог поделать.
I just saw him in the parking garage on the fourth floor.
- Ничего, совершенно ничего.
- Zilch. Zipsky.
Я совершенно ничего не знаю о Еве.
Now that I think of it, I don't know anything about Eva.
Совершенно ничего.
- No. Not at all.
Нет. Но однажды я был на мосту возле парома и смотрел на панель управления и совершенно ничего не случилось.
But I was on the bridge of a Sealink ferry once and I was looking at the controls..... and nothing happened at all.
Совершенно ничего не понимаю, а ты, Молли?
Well, I don't understand that at all, do you, Molly?
- Совершенно ничего не слышу...
- Funny, but I didn't quite hear you...
Совершенно ничего.
- Nothing.
Да, ничего, Мне совершенно все равно.
Yes, whatever, I could care less.
Я проснулась утром совершенно новой женщиной, как будто ничего такого и не было.
I woke up this morning absolutely a new woman... as if there were nothing wrong with me.
Совершенно ясно, что он ничего не скажет.
It's obvious with the fix he's in he'll say nothing.
Многие люди вообще ничего не надевают на ночь и спят совершенно голыми.
Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on?
Ничего... мы совершенно беспомощны, Кинго.
There's nothing... nothing we can do, Kingo.
€ мог обойти ее всю и вернутьс € на то же место, так ничего и не заметив, ибо стена была совершенно ровна € и везде одинакова €.
as I might make its circuit without being aware of the fact, so perfectly uniform seemed the wall.
Но просто так ходить за ним по улицам и ничего не предпринимать - это же совершенно бессмысленно!
And search him. But just to follow him around that makes no sense!
В этой деревне совершенно невозможно ничего скрыть!
I swear, you can't keep a secret in this town.
Но мне кажется это совершенно невероятным что вы зная, что я такой человек, всё-таки продолжали любить меня и ничего никому не сказали.
Though it's fantastic, I must say, that you could think I was that kind of man and yet go on caring enough not to say anything.
Она же совершенно ничего не стоит
It's worthless.
Так что там внизу совершенно точно нет ничего, что могло бы пролить свет на их проект.
Well, there's certainly nothing down here about the work they were doing.
- Ничего подобного, это совершенно не обосновано, дайте пройти, пожалуйста.
It`s not true. Let her go.
Все, что я знаю - и учтите, я совершенно серьезен - все, что я знаю, так лишь то, что я абсолютно ничего не знаю.
All I know is - and you must listen to this - all I know is that I know absolutely nothing.
Мы не будем ничего "максимизировать, приоритизировать или финализировать", и уж совершенно точно не будет никакого "интерфейса!" Также...
We will not maximize, prioritize or finalize, and we definitely will not interface.
Когда происходит нечто совершенно ужасное, например, когда всех убивают, а ты ничего не можешь поделать.
It's like when somethin'real bad happens. Like when everybody gets killed and you can't do anything about it.
И теперь мне ничего не остается, как заверить вас в совершенной искренности моих чувств и намерений.
And now nothing remains, but to assure you, in the most animated language, of the violence of my affections!
Это совершенно пустые слухи, ничего подобного.
Those rumours are entirely unfounded.
Вы совершенно уверены, что он ничего не говорил вам об этом?
And you're quite sure he hasn't spoken to you about it?
Это совершенно ничего не значит.
It doesn't really mean much.
Б'Эланна, из базы данных боргов совершенно ясно, что они практически ничего не знают о виде 8472.
B'Elanna, it's clear from the Borg database that they know practically nothing about Species 8472.
И совершенно точно нет ничего глупого в ежегодном состязании по мини-футболу пятеро на пятеро между священниками старше 75-ти против острова Раггед.
And nothing stupid about the annual All Priests 5-a-Side Over 75s'indoor football challenge match against Rugged Island.
Совершенно ничего.
I don't feel a thing.
Я делаю это совершенно открыто, ничего от вас не скрывая. Чтобы вы знали, что за сукин сын решил с вами разобраться.
Everything's on the table, up and up... so you'll know who the son of a bitch is who's gunning for your ass.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]