Сочувствую вам tradutor Inglês
191 parallel translation
Это была сомнительная шутка, и я сочувствую вам.
You know.. it was a dubious jest. Calling you "Madame Topaze".
Я ценю эту похвалу и сочувствую вам.
I am flattered on my account and sorrowful on yours.
Я очень сочувствую вам.
I am very sorry for you.
Я понимаю, и я сочувствую вам.
I do understand and I sympathise with you.
Сочувствую вам.
I feel for you.
Я сочувствую вам.
You have my sympathy.
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
I sympathize, but I have data coming from MCP... telling me there's something screwy going on.
Сочувствую вам, мэм.
- I lament to know it, my lady.
Я не сомкнул глаз, пытаясь открыть ее. Очень сочувствую вам, Гастингс.
- My heart goes out to you.
Сочувствую Вам, мистер Пуаро.
- I lament, M. Poirot.
Я сочувствую вам, мистер Симпсон.
I do sympathize with your situation, Mr. Simpson.
Я очень сочувствую вам обоим.
Well, you both have my deepest sympathy.
Я бесконечно благодарен Вам за спасение моей жизни, и мне кажется, что Вы очень нежная и заботливая женщина, и я глубоко сочувствую Вам в том, что Вы пережили на этой планете - в одиночестве, но я не думаю, что Вы действительно в меня влюблены.
I'm very grateful to you for saving my life and I think that you are a very warm and compassionate woman and I feel a great sympathy for what you've been through alone here on this planet but I don't think that you can really be in love with me.
- Сочувствую вам, мистер Гарибальди.
- I sympathize, Mr. Garibaldi.
Лично я сочувствую Вам. Но поверьте, милая леди.
I sympathize entirely, my dear.
- Я не говорю, что не сочувствую вам.
- I'm not saying I don't sympathize.
Я Вам сочувствую - популярность ужасно утомляет!
I sympathize with you - popularity is awfully tiring!
- Я вам сочувствую, сэр.
- You have my sympathy.
Напротив, я глубоко вам сочувствую.
On the contrary, I sympathize with you deeply.
Не могу передать, как я вам сочувствую.
I can't tell you how sorry I am.
Я вам очень сочувствую.
I'm so sorry.
- Я вам сочувствую.
- Oh, I'm sorry to hear it.
Я вам сочувствую.
I'm sorry for you.
я вам так сочувствую.
On the contrary, you've always been a perfect gentleman and most generous.
Я вам сочувствую.
" I feel for you.
Масада рассказал мне вашу историю. Я вам сочувствую.
Masada told me your story and I offer my sympathies.
Неприятность - я вам сочувствую, но меня в них не впутывайте.
Listen if you're in trouble I'm sorry, I'm real sorry, but keep me out of it.
Я вам сочувствую.
I'm very sorry.
Горячо вам сочувствую.
I feel really sorry for you.
Как я вам сочувствую.
Sister-in-law too...
Я вам сочувствую.
I sympathize with you.
- Я вам сочувствую.
- I sympathize with you.
- Я Вам искренне сочувствую...
My most sincere condolences.
Я Вам сочувствую, как женщина женщине, но ведете Вы себя просто аморально!
You have my sympathy as a woman but your behaviour is just immoral.
Я не могу соврать насчет ваших шансов, но... я вам сочувствую.
I can't lie to you about your chances, but... you have my sympathies.
Искренне сочувствую вам, прапорщик Смирнов.
- This is not your concern, English!
Миссис Уолкер, я вам искренне сочувствую.
Mrs. Walker, I am very sorry about your husband.
Я вам сочувствую.
I'm sorry to hear it.
Я вам сочувствую, Феликс.
Well, I'm sorry to hear that, Felix.
Я вам очень сочувствую, но не нужно бунтовать.
We full sympathize with you but when the rich called, we had to come.
Я Вам сочувствую, но Вы не можете здесь остаться.
I sympathise, but you can't stay here.
Я искренне вам сочувствую, но Лондо может делать с цветком все, что захочет.
I truly sympathize, but it's Londo's to do with as he likes.
Я вам очень сочувствую.
I'm very sorry about your daughter.
Тогда я Вам сочувствую.
Ah!
Я Вам очень сочувствую.
I'm so sorry for your loss.
Как я вам сочувствую.
I feel so sorry for you.
Но я действительно вам сочувствую и буду часто вас вспоминать.
But I do feel very sorry for you and I shall often be thinking of you.
Я всем сердцем вам сочувствую, потому что была на вашем месте.
My heart bleeds for you, because I have been there.
Привет. Искренне вам сочувствую.
I'm really sorry to hear about your dad.
Очень вам сочувствую.
I'm so sorry.
- Очень вам сочувствую.
- l'm sorry to hear about that.
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам повезет 18
вами 63
вам понравилось 159
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам тоже 213
вампир 375
вам помочь 626
вам нравится 348
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам так не кажется 105
вам не кажется 722
вам спасибо 255
вам кажется 130
вам не понять 59
вампиры 206