Стараться tradutor Inglês
1,398 parallel translation
Я не хотел, чтоб это случилось. И я буду.. Я буду стараться.. больше..
this is not what i thought would happen, and i will... i will do better - - i will.
Я буду очень стараться и начну прямо завтра.
Starting tomorrow, I'll work really hard.
Я буду стараться жить так.
I will try to live like that.
Ну, я безусловно буду стараться.
Well, I'm certainly gonna try
Итак, как обычно, будут высокие скорости и три мужика средних лет, которые будут стараться изо всех сил.
The usual orgy of speed and... and three middle-aged men falling over a lot.
Надо стараться лучше.
We should try harder.
Нам надо стараться лучше.
We should try harder.
- Будем стараться.
I'll do my best.
Что ж, порой врачи ошибаются... Анна... и нужно стараться вдвойне, чтоб всё исправить.
Well, sometimes doctors make mistakes, Anna, and then we have to try twice as hard to fix them.
Ну, знаешь, даже учитывая все странности, я просто рада потусоваться с кем-то, кто не заставляет меня чувствовать, как будто мне нужно сильно стараться.
Uh. well, you know, even with all the weirdness, I'm just glad to have Someone to hang out with who doesn't make me feel
Всё что можно - это стараться изо всех сил и надеяться на лучшее.
All you can do is do the best you can and hope for the best.
Рад стараться, госпожа.
Well, good for you, lady.
Всё, что я могу пообещать, это стараться изо всех сил.
All I can promise is to do my best.
Мистер Кленнэм знает, как я стараться изо всех сил оградить мою дочь от брака с Вашим праздным, насмехающимся, расточительным сыном!
Mr Clennam knows I did my damnedest to try to prevent my daughter from marrying your idle, scoffing, shallow waster of a son!
Мы будем стараться изо всех сил, чтобы пройти испытания, которые нам выпадут.
We'll do our best to patiently endure all the tests destiny throws at us.
А вот перед камерой, наоборот, больше стараться.
But you should do it in front of the camera.
Мы можем не понимать, зачем нам это надо, однако стараться будем изо всех сил.
We may not understand why we are doing it but we do our best... before we understand.
Но я буду стараться изо всех сил, чтобы его уменьшить.
But I will try my best, using my heart and mind... to narrow this gap between us.
Я буду стараться!
I'll work hard!
Я буду стараться.
I'll do my best.
И чего ради стараться?
Just do it perfunctorily.
Рад стараться для сынишки Зубы.
Anything for Zuba's boy.
Буду очень стараться и это не враки если ты испытаешь меня дашь мне попытаться попробуй меня
Gonna do my very best And it ain't no lie If you put me to the test If you let me try Take a chance on me
Можешь продолжать стараться если хочешь.
You can keep trying if you want.
Я перестал стараться...
I'm finished trying
Вместо того чтобы пытаться завести ребенка может быть, перестанем стараться не завести его?
Well, instead of trying to have a baby... why don't just stop trying not to have one?
Чем сильнее ты будешь стараться вести себя нормально, тем безумней будешь выглядеть.
The more you try to act sane, the crazier you start to look.
Рад стараться
I did.
Не стоило так стараться из-за нас.
You didn't have to go to any trouble for us.
Моя бабушка Изинга сказала, что я сам должен стараться.
My Grandma Ising told me that it's more rewarding when you work hard for something.
Серьёзно, не стоило так стараться.
Seriously, you shouldn't have gone to all the trouble.
Другие в конце концов прекратили так сильно стараться, и просто позволили этому моменту произойти.
Others might finally be able to stop trying so hard And just let the moment happen.
Они будут стараться изменить тебя.
They will try to change you there.
И им нужно стараться как можно упорнее, если не получается.
If only they would try and try harder, if it doesn't work.
Мы будем стараться смягчить их насколько возможно.
We're gonna try to manage this as along as we can.
Или я действительно сошла с ума, или что-то за мной охотится. И я должна стараться себя защитить.
Either I'm actually crazy, or something's coming after me, and if that's the case, then...
Разве вы не должны стараться быть незаметными?
Ken : Aren't you supposed to be keeping a low profile?
Теперь вы должны заботиться друг о друге и стараться быть честными и бесстрашными.
You must look after each other now and do your best to be fearless and true.
Если возьмете меня, я буду стараться изо всех сил.
If you hire me... I'll do long hours, work hard...
Не нужно стараться подсластить пилюлю.
You don't have to sugar-coat it.
- Я буду стараться лучше.
- I'm gonna do better. I'm sorry.
Что я должна быть хорошей, стараться понять.
What should I be good, try to understand.
Мне стараться изо всех сил?
I try to be my best?
"Но не буду стараться быть милым, пока кто-то со мной не заговорит."
"But I wouldn't try to be nice unless someone tried to talk to me."
Поэтому в этом году я буду стараться посещать его занятия регулярно.
So this year I try my best to attend his classes regularly.
Тебе не стоило так стараться над ним, мама.
You'd have to do work on this, Mama.
Тогда ты должен стараться изо всех сил!
That time when I'll have to put in 10 times more effort than others.
Стараться быть лучше Разве это плохо
" Be the best. Great isn't good enough.
Он должен стараться действовать энергично, чтоб его панцирь нагрелся снова.
He must have tried to hump his heating rock again.
Разве у меня есть шанс, если я не буду стараться слишком сильно?
What chance do I have if I don't try too hard?
Я буду стараться.
that I can be.
стараюсь 273
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старая ведьма 36
старается 19
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16
старая привычка 37
стараемся 38
старая карга 33
старая ведьма 36
старается 19
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16
старая привычка 37