Старайтесь tradutor Inglês
256 parallel translation
Как только увидите, что я упал, падайте за мной... только старайтесь повторять за мной.
When you see me flop, you flop... only try to beat me to it.
Ну, вы всё-таки попробуйте поискать его, но не слишком старайтесь.
Do something about it because it worries me exceedingly. I'll go and have lunch.
Старайтесь сильнее!
Try harder.
Старайтесь придерживаться этой позы, мне нужно торопиться.
Hold it, but let's be quick.
По воскресеньям старайтесь не охотиться, но удачу не упускайте.
Don't whale it too much on the Lord's day. But don't lose a fair chance, either.
Старайтесь держаться ближе.
Escape if it comes after you!
Старайтесь ещё.
You must keep on trying.
Старайтесь, будьте прилежны!
Diligence!
Старайтесь двигаться в ряд.
Try to stay in line.
Старайтесь наступать всей подошвой одновременно.
Try having the whole foot hit the ground at the same time.
Просто старайтесь...
Just try.
Старайтесь быть достойными её.
Try to be worthy.
Старайтесь пригибаться, когда проходите под ней.
Keep down as you go under.
Милая, добрая Марья Гавриловна не старайтесь лишить меня последнего утешения
Dear Maria Gavrilovna, don't try to deprive me of my last consolation.
Старайтесь плакать Ничто так не облегчает, как слезы.
Try to cry. Nothing gives better relief than tears.
Не наступайте на дыхательные клапаны и старайтесь не дотрагиваться до артерий
Don't step on these breathing valves and try to avoid touching the arteries.
Старайтесь хотя бы не спускаться ниже.
Well, try not to drift down any further.
- Не старайтесь повлиять на него. Куки, это она?
Don't try to influence him.
"старайтесь избегать его."
" resist any temptation to go into battle this month.
Ох, старайтесь осторожнее!
Oh, do be careful!
ќднако, старайтесь не волноватьс €, любите. Ёто просто.
Still, try not to worry, love. lt's a simple op.
Не слишком тут старайтесь, под вами комната повара.
- No wild orgies, mind, the chef's bedroom is below!
Старайтесь ей помогать.
Try to give her a hand.
Играйте пас, старайтесь выиграть!
Play pass, be alive!
Старайтесь держать меня в курсе дел, дружище.
Do your best to keep me informed, old chap.
Старайтесь взять Антония живым! Взять Антония живым!
See Anthony be took alive!
советую отдохнуть, выспаться и еще старайтесь никуда не отлучаться из дому.
I suggest you get lots of sleep before that. And try not to leave your home.
Если вас беспокоят пляжи, старайтесь обеспечить безопасность.
If you are concerned about the beaches, do whatever you have to, to make them safe.
Только старайтесь держаться подальше от номера 105, хорошо?
Just try to stay out of 105 from here on, all right?
Итак старайтесь больше ни о чем не думать.
Now try not to think anymore.
И прежде всего - старайтесь всегда любить друг друга - ибо ни за какие деньги на свете не купить любовь.
Above all, try to always love each other, because no money in the world can buy the love between two people.
У него очень строгое расписание, поэтому вопросы старайтесь задавать кратко, и по одному
He's on a very tight schedule, so keep the questions brief and one at a time.
Старайтесь вдыхать медленнее, лорд Марчмейн, понемножку, не торопясь,
Now, try and breathe slowly, Lord Marchmain quite gently,
Старайтесь не горевать по мне или возмущаться Гари.
Try not to grieve for me or resent Gary.
Держать в тепле, не нагружать и, если будете играть в футбол или еще во что-нибудь, старайтесь не повредить другую ногу.
Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, try and favor the other leg.
"Старайтесь уважать людей любой веры и национальности и жить с ними в мире."
"Try to live together in peace and harmony with people of all creeds and nations."
Следите за мной и старайтесь не отставать, хорошо?
Watch me for the changes, and try and keep up, okay?
Старайтесь дышать через шланг.
Make sure that you breathe through these hoses most of the time, all right?
Старайтесь писать в честной и искренней манере...
Try to write in a honest and sincere way :...
Я - лейтенант Фрэнк Дрэбин из Полицейского Отряда и старайтесь не попадаться ко мне в руки - в Америке.
I'm Lieutenant Frank Drebin, Police Squad. And don't ever let me catch you guys in America.
- Не старайтесь меня отговорить.
Don't try and talk me out of it, Jean-Luc.
Я не уверен насчет запасов воздуха, так что старайтесь меньше двигаться. Не ходите.
I'm not sure about the air supply, so stay put, don't move around.
` Старайтесь писать аккуратно. ` У вас есть время до самого обеда, ребята. ` Напишите, что означает Освобождение для вас лично.
The re-gaining of Freedom the victory over evil
Не старайтесь меня разжалобить!
Don't act so pitifully!
Не старайтесь обвинить нас!
Don't try to blame this on us!
Не старайтесь вступить с ним в контакт.
Do not attempt any contact with him.
Не старайтесь скрыться.
Hide out, I mean.
- Старайтесь, Вы должны постараться.
- Try, you must try.
Старайтесь вообще не двигаться.
Try not to move at all.
Старайтесь след в след.
Try to follow in his footsteps.
Старайтесь не двигаться.
Try not to move around.
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старая привычка 37
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
старая ведьма 36
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старая привычка 37