Счастливый человек tradutor Inglês
190 parallel translation
- Я очень счастливый человек!
- I'm a very happy man!
Я самый счастливый человек в мире.
I'm the happiest man in the world.
Мисс Холлоуэй,... я самый счастливый человек в мире.
I'm the happiest person in the world.
Я не счастливый человек, но годы учат выдержке.
At the best, I am not a happy man. But the years bring you discipline.
Разве я не самый счастливый человек на свете? На всем белом свете?
And am I not the luckiest guy in the whole world?
Но взгляните сюда — вот как выглядит счастливый человек!
But look at this one. There's a happy man.
- Ты счастливый человек.
You're a fortunate man.
Вы счастливый человек, Мюллер.
You are a happy man, Muller.
Я счастливый человек.
- Do you know that feeling?
Счастливый человек.
Lucky man.
Вы счастливый человек, мистер Ингаллс.
You are a lucky man, Mr. Ingalls.
Ты знаешь, единственный по-настоящему счастливый человек, которого я знала, Бердюков, деревенский идиот?
Do you know the only truly happy person I know is Berdykov, the village idiot?
С утра? Счастливый человек.
From early morning?
Значит, вы абсолютно счастливый человек?
You think you're as happy as any man could be?
Счастливый человек.
Fortunate man.
Вы очень счастливый человек, знаете-ли.
You're a lucky man.
Я счастливый человек.
I am a happy man.
Ты счастливый человек.
You're lucky.
Я самый счастливый человек на свете!
I'm the happiest man in the world.
И только если ты - абсолютно нормальный, счастливый человек, выключай радио.
Or if you're just a level headed, happy, normal person, you can turn the radio off.
" Покажите мне сердце, в котором не живут дерзкие мечты, и я скажу вам, вот он, счастливый человек.
"Show me the heart unfettered by foolish dreams and I'll show you a happy man."
Да, я счастливый человек.
I mean, yes, basically I'm a happy person.
Вы счастливый человек.
You're a lucky man.
Может, я - не самый счастливый человек на свете.
Maybe I'm not the happiest person in the world.
Думаю, что я очень-очень счастливый человек.
I think that I am a type very much, very lucky.
Знаешь что, Костанза? Я очень счастливый человек.
You know something, Costanza, I'm a very lucky man.
Это то, что я делаю и я счастливый человек.
That's what I've been doing and I'm a happier man for it. - How about you?
Ну тогда вы счастливый человек хотя и не выигрывали в Лас-Вегасе
Well, then, you may not have won in Vegas, but you're a lucky man.
Я очень счастливый человек, мне повезло - у меня такие друзья, как вы.
I have been a very lucky man, because of taking friends as you.
Вы - счастливый человек, мистер Ротстейн.
You're a lucky man, Mr. Rothstein.
Я счастливый человек.
I'm a happy person.
Я надеюсь, Первый министр Шакаар понимает, какой он счастливый человек?
I hope First Minister Shakaar appreciates what a lucky man he is.
Вы счастливый человек, шеф.
You are a fortunate man, Chief.
Он счастливый идиот, потому что он счастливый человек.
He is a happy idiot. Because he is a happy man.
Выиграем ли мы, или проиграем, Рене счастливый человек.
But win or lose this trial, Renee's a fortunate person.
Самый счастливый человек, которого я видел.
Happiest person I knew.
Ты порадовала меня. Моррис - счастливый человек.
Maurice told me when he gave it to me.
Я счастливый человек.
I'm a lucky man
Я самый счастливый человек, которого я знаю.
I'm the most happy person I know.
Я очень счастливый человек!
I'm a very happy person!
- Я самый счастливый человек в мире.
I'm the happiest man in the world. Oh, great, bill.
Человек... очаровательный, счастливый, приятный.
The man... fascinating, happy, nice. Everybody liked him
Счастливый молодой человек.
Lucky young fellow.
Счастливый вы человек, месье Декомб.
You must lead a happy life, Mr Descombes.
Счастливый вы человек, Иван Михалыч.
You're a happy man, Ivan Mihalych.
Если человек хочет добиться чего-то сам, то все от этого должны быть счастливы.
If people really do try to do their best, I think everyone could be happy.
Мне кажется, вы или мистер Бикерстет должны знать хотя бы нескольких человек,.. которые будут счастливы, заплатить небольшую сумму,.. скажем 3-4 доллара - за то, чтобы познакомиться с Его Светлостью.
Either yourself or Mr Bickersteth might know of persons who would be willing to pay a small fee for an introduction to His Grace, handshake included in price of ticket.
Он счастливый молодой человек, мисс Бассет.
He's a very lucky young man, Miss Bassett.
Вы счастливый молодой человек, Мистер Вустер,.. вас защищает такая девушка.
You're a very fortunate young man, Mr Wooster, to have this girlie speak up for you.
Как интересно! Человек с хорошей работой, состоятельный, состоятельный и счастливый в браке?
A man with a fine career and some wealth, a happy marriage, why would this Bill Houston ask you to kill him?
Я самый счастливый человек на свете!
I'm a happy man.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеке 30
человеки 18
человек ранен 57
человек погибло 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
человек ранен 57
человек погибло 32
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый день 42
счастлив 325
счастливая 87
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливый конец 57
счастливчик 411
счастливый день 42
счастлив 325
счастливая 87