Счастливый конец tradutor Inglês
342 parallel translation
Все получили свой счастливый конец.
You were all building up to a nice happy ending.
Счастливый конец.
- The happy ending.
Разве не счастливый конец?
Doesn't it end happily?
О, ну что с вами за беда, вы совсем не верите в счастливый конец?
Oh, the trouble with you is you don't believe in happy endings.
Придумай какой-нибудь счастливый конец. Ты знаешь как.
Just give it a happy ending, you know how.
И это счастливый конец.
And it's a happy ending.
Всё венчает счастливый конец.
Here is a happy ending.
Наконец-то, счастливый конец.
At last, a happy ending for a change.
Рассказывай о чем угодно, но чтобы был счастливый конец.
Tell me any story, as long as it has a happy ending.
Перепиши, чтобы был счастливый конец, скажем, один убитый.
Rewrite it with a happy ending, say, one kill.
Если вам нужен счастливый конец, то лучше сходите на Голливудский фильм.
If you want a happy ending, go see a Hollywood movie.
Покажи плебеям огромную грудь и счастливый конец и они захрюкают от счастья.
Give the great unwashed... a pair of oversized breasts and a happy ending... and they'll oink for more.
Некоторые романы не имеют счастливый конец. -
Some novels don't have happy ends.
Как считаешь, фильм должен иметь счастливый конец?
Do you say a movie must have a happy ending?
главное – счастливый конец.
And of course, happy endings. "
У каждого свой счастливый конец.
You have your happy ending.
Счастливый конец и все.
Happy end and all.
Они верят, что мы не можем просто сидеть и надеяться на счастливый конец.
They believe we can't just sit back and hope for a happy ending.
Итак, Зверь заполучил девчонку, и это счастливый конец для всех.
[Forte] So, Beast gets girl, and it's a happy ending for everyone.
Он хочет все изменить, устроить... устроить счастливый конец.
He wants to change things, make... make a happy ending.
Где же счастливый конец, Джейсон?
Where's the happy ending, Jason?
Хезер, напиши в сценарии счастливый конец.
You going to write us a happy ending, Heather?
У трагических романов всегда счастливый конец.
Tragic romances always have a happy ending.
Не совсем счастливый конец, не так ли?
Not exactly a happy ending, is it?
Не все истории имеют счастливый конец.
But in life things don't always go as we've planned.
Но должен предупредить, это не какая-то там сказка братьев Гримм, и даже не надейтесь на счастливый конец.
It isn't exactly Grimm's fairy tale. As far as I know there isn't a big ending everyone lives happily ever after.
Ну, в общем, счастливый конец.
I didn't have to injure myself trying to fit into one of those Karma Sutra positions.
Линдси, думаю, мы заслужили увидеть счастливый конец.
- Oh, Lindsay. I think we deserve to see a happy ending, don't you, Harold?
Ну что, счастливый конец, инспектор?
Nice happy ending all round, would you say, Inspector?
Я надеялся, что это будет счастливый конец.
I was hoping this would be a happy ending.
Чем плох счастливый конец? Хотя бы изредка?
What's wrong with a happy ending once in a while?
Я хочу, чтобы у этой сказки был счастливый конец.
I want this story to have a happy ending.
Ну, слава Богу, у этой истории счастливый конец.
Well, thank God it had a happy ending.
Анна! Спасибо за счастливый конец. Билл.
Ann, thanks for the happy ending.
Да. Но быть чемпионом – это не только добро и счастливый конец.
Being a champion's not all good deeds and happy endings.
- не получала свой счастливый конец.
-... I got a happy ending.
Но если уж совсем честно, я никогда и не думал, что у этого всего будет счастливый конец.
But if I'm really being honest, I never thought it would have a happy ending.
Несколько лет назад счастливый конец был у меня в руке. Но я позволил ему выскользнуть.
Some years back, I had a happy ending in my grasp but I let it slip away.
Как видите, я, наконец, нашла человека, с которым моя история обрела счастливый конец.
So, as you can see, I have found my happy ending at last.
Счастливый конец, хочешь сказать?
A happy ending, I see.
А ты ищи свой счастливый конец, Стэйси Холт.
You go find your happy ending, Stacy Holt.
Какой счастливый конец!
Yes, with a happy ending.
Вот и он, счастливый конец.
And this is one happy ending.
Думаешь, у этой истории счастливый конец?
You think this storу's gonna have a happу ending?
Местами печальная, но конец счастливый.
A little sad in places, but it had a happy ending.
- И это счастливый конец?
No!
Я никак не пойму : это счастливый или трагический конец?
Marge, I'm confused. Is this a happy ending or a sad ending?
Но помнишь конец, где все были счастливы?
But you know the end, where they're happy?
Но конец у этой истории счастливый.
The end is happier.
- И счастливый конец.
And a happy ending!
Мне было грустно, ведь под конец я привязался к Хаймону, но после его гибели начался самый счастливый период в моей жизни.
I was sad, because I started liking Haimon. But the day he was killed, the happiest time of my life began.
конец фильма 42
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец 1296
конец света 141
конец игры 68
конец истории 289
конец близок 44
конец связи 926
конец дискуссии 57
конец цитаты 73
конец разговора 39
конец пути 26
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конецно 18
конец всему 26
конец смены 17
конец записи 18
счастье 428
счастья вам 25
конец эпохи 20
конец сообщения 38
конец тебе 20
конецно 18
конец всему 26
конец смены 17
конец записи 18
счастье 428
счастья вам 25
счастливого пути 480
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливая жизнь 18
счастливого нового года 85
счастлива 255
счастливого рождества 837
счастливо оставаться 121
счастливая семья 54
счастливого дня 22
счастливой пасхи 42
счастья 55
счастливчик 411
счастливый человек 18
счастливый день 42
счастлив 325
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливый человек 18
счастливый день 42
счастлив 325
счастливая 87
счастливого хэллоуина 71
счастливых праздников 44
счастливый 88
счастливый случай 19
счастливые дни 34
счастливой 72
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29
счастливый час 23
счастливо 987
счастливы 133
счастливым 46
счастливые 36
счастливого 57
счастливее 29