English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Счастью

Счастью tradutor Inglês

4,386 parallel translation
К счастью для нас, у Вас достаточно, чтобы заставить его так думать.
Lucky for us, you have enough to make him think I did.
Но, к счастью, следующая часть будет лёгкой.
But lucky for us, the next part should be easy for me.
Вождение без прав, два случая нападения и избиения, но к счастью, им займётся судья Робан.
Driving without a licence, one for assault, but luckily he's going to be seen by Judge Roban.
К счастью, вы выглядите хорошо подготовленной.
Lucky you look like you're up to the job.
К счастью, я выясню это раньше чем лишусь всей крови.
Hopefully I'll get it before I run out of blood.
К счастью, этого достаточно, чтобы определить причину смерти.
Hopefully that's enough to find cause of death.
К счастью, существуют другие способы разобраться с ним.
Fortunately there are other ways to undo him.
К счастью для нас, но к несчастью Для пропавших, Карьера мистера Вудбайна Была профильной
Well, lucky for us, though unlucky for the disappeared, Mr. Woodbine's career was prolific.
К счастью, я успею слопать сэндвич с ветчиной и квашеной капустой.
Hopefully, long enough for me to down this ham and Sauerkraut sandwich.
- К счастью, один очень умный человек разработал протокол,
- Luckily, some very clever person developed a protocol, the ABCs...
У меня не было бабушек и дедушек, которые из кожи вон лезли пытаясь... любить меня, но к счастью для нас, у нашего ребенка они будут.
I didn't have grandparents falling over themselves trying to... love me, but lucky for us, our kid will.
И, к счастью, в отличие от парашютистов, они могут также перемещаться и в стороны.
And, fortunately, unlike sky divers, they're also travelling sideways at the same time.
К счастью, гепатит мы исключили.
We ruled out hepatitis, thankfully.
К счастью для меня, я занимаюсь подводным плаваньем.
Yeah, lucky for me, I enjoy free diving.
♫ Здесь к счастью есть портной ♫ только смирно стой ♫ тем хуже для тебя ♫ за что вини себя ♫
* He'll stitch your trousers, hole your belt * * in fine couture of France * * your shoes, my goodness, how they're worn, * * but you're too young to know * * Nothing courts a woman's scorn more than scuffs on the toe *
К счастью, у меня есть великолепный учитель.
Fortunately, I have an excellent teacher.
К счастью, у нас есть автомобиль, который приехал забрать их.
Luckily, we've got the car which comes to collect them
К счастью, не можем.
Thankfully, we can't.
К счастью, Баш выбрался оттуда живым и сумел добраться сюда.
Thankfully, Bash made it out alive and had the good sense to come here.
Что же, к счастью, я не плохо разбираюсь в израильской геополитике.
Well, luckily, I'm pretty well versed in Israeli geopolitics.
К счастью, ты не такая, как он.
I'm just thankful you're not like him.
К счастью, доктор Кросс помогает ей.
Thankfully, Dr. Cross seems to be helping her.
Но, к счастью, у него есть его Эльфийский мешочек со снегом.
But then it's good that he has his elf bag with elf snow.
К счастью, у нас не три карлика.
Fortunately, we do not have three pygmies.
К счастью, они появились до того, как я истратила первый рулон.
Luckily, they showed up before I finished my first roll.
Но к счастью, у меня есть все выходные... чтобы справиться с этим.
Luckily, I've got all weekend by myself to... to get over it.
511.2 ) } Девушка № 2 456.8 ) } если это мешает её { \ cHF6BFFF } счастью
Woman Number 2. To her, no obstacle is a problem, if it can find her happiness again.
К счастью, Тофер был не так глуп, чтобы взять с собой только один презик Мне нужен был хотя бы один образец травы на пробу
Thank God Topher was too dumb to slop on the one condom he brought, because I needed it to get the sample weed back across the border.
К счастью, у нас есть... достаточно энергии, чтобы добраться до эпохи Ренессанса.
As luck wishes... Our energy reaches barely to the Renaissance.
И больше к счастью не живу на пляже.
I'm off the beach for good.
К счастью, у тебя был запасной план.
Lucky you had a plan B to fall back on.
К счастью, они не все такие злые.
Luckily, they're not all that angry.
"К счастью, она оставила журнал на сиденье".
"Fortunately, she left her magazine on the seat."
Но к счастью для нас, она не может устоять перед нечеловеческим обаянием
- But fortunately for us, she remains susceptible to your father's particular...
счастью дл € мальчика, истори € подарила ему беспрецедентную возможность.
Fortunately for this boy, history gave him an unprecedented opportunity.
Ќо, к счастью,... у мен € старомодные настроени €.
But fortunately... I'm in an old-fashioned mood.
К счастью для меня это так, да.
Fortunately for me it did not, no.
К счастью, сказал управляющий, она не видела, что лежит в красном чемодане.
The manager says it's a good job she didn't take a look in your red suitcase.
Но, к счастью, были и хорошие семена.
Now, luckily, there are good seeds, too.
К счастью, тут большая чаша с лимонадом.
Thankfully, there is a large bowl of lemonade.
счастью, кое-кто подошел.
Luckily, someone stepped up.
К счастью, я всемогущий.
Fortunately, I am mighty.
К счастью, в Бельведере у меня есть тот, кого принято называть кротом и кто поможет ускорить процедуру.
Well, thankfully, I have what is commonly known as a mole at the Belvedere. Someone who can speed things up.
К счастью или нет, но она стала символом Австрии.
Rightly or wrongly, she has become embedded in Austria's identity.
К счастью, у Сирила из магазина мопедов есть съемник поршневого пальца, который минимизирует повреждения подшипников на обоих концах шатуна или, боже упаси, самого шатуна.
But, luckily, Cyril at the bike shop has this tool called a gudgeon pin remover which should minimize damage to the bearing at either end of the con rod or, God forbid, the con rod itself.
К счастью, ситуацию может спасти съемник поршневого пальца.
But luckily everything can be saved by a device called a gudgeon pin remover.
Но, к счастью, не здесь!
But luckily not from here.
К счастью, наш аналитик Сьюзан Купер нашел свинца.
Fortunately, our analyst Susan Cooper found a lead.
- К счастью, я подготовился к такому случаю.
Shit. Okay, luckily I came prepared.
♫ Здесь к счастью есть портной ♫ только смирно стой ♫ тем хуже для тебя ♫ за что вини себя ♫
♪ the tailor's here by chance ♪ ♪ He'll stitch your trousers, hole your belt ♪ ♪ in fine couture of France ♪
К счастью, его почти никогда нет дома. Он морфинист.
Man's a morphine addict.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]