English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ С ] / Сёл

Сёл tradutor Inglês

2,269 parallel translation
Они выступили маршем из сёл и трущоб.
They marched from the townships, from the slums.
Я взял пару коробок с часами и сел в поезд до Портленда.
I grabbed a couple cases of watches and I hopped on a train to Portland.
Я имею в виду, что Черчиль мог выступать на радио во время 2-ой мировой из своего бункера во время блицкрига, но Кейн настолько сел на дно, чтоб появляться перед камерами?
I mean, Churchill could go on radio in World War II from his bunker in a blitzkrieg, but Kane is too hunkered down to appear before the cameras?
Он сел в машину, и я поехал за ним.
He got in his car, so I followed him.
Он размышляет какая бы была у него жизнь, если бы он не сел в ту машину, и не ехал бы по той трассе.
He's wondering what life would've been like had he not gotten in that car and driven down that road.
Он сел или что то подобное.
It shrunk or something.
В обычной ситуации я бы сел с тобой в такси, но я так устал от того, что они всё губят, и мне очень нравилось твоё одеяло единства.
Normally, I would get in the cab with you, but I am so sick of them ruining everything, and I really liked that unity quilt.
Да, похоже, что они на тебя очень разозлились за то, что ты сбежал сюда и в тюрьму к тому же сел.
Yeah, apparently they're pretty pissed off at you for coming over here and getting locked up.
Я скажу Сэму, что ты сел на его пластинку Айзека Хейза и сломал её, и Монти ничего с ней не делал.
I am going to tell Sam that you sat on his Isaac Hayes record and broke it, and Monty had nothing to do with it.
Сел он надолго.
He's going away for a long time.
Уже ведь сел.
Would it be okay if I sat down? You already sat down...
Он начал с собак в своем районе, вдохновился, сел в автобус и нашел первую жертву-человека.
So he starts with dogs in his own neighborhood, then when he works up the courage, he hops on the bus and finds his first human victim.
Штайн сел 20 лет назад.
Stein got locked up over 20 years ago.
Похоже, я сел куда надо.
I think I sat on the right lap!
Мой телефон сел.
My phone died.
Я только что сел на половинку персика, поэтому... нет.
I just sat on half a peach, so I... no.
Тогда я придумал какие-то оправдания, сел на самолет и прилетел сюда, чтобы извиниться, потому что подумал, что это самое правильное.
So I made up some excuse and got on a plane to come apologize to you, because I thought that's what we should do.
Когда он вышел, то сел в машину или...
When he left, did he get into a car or...
В один прекрасный день ему повстречалось дерево бодхи - это один из видов фигового дерева - он сел под него и поклялся, в прямом и переносном смысле, пустить здесь корни до тех пор, пока его концентрация и сосредоточенность не позволят открыть великую тайну, которую он искал.
One day, he came upon a bodhi tree - it's a kind of big fig tree - and he settled himself down and vowed to remain more or less literally rooted here until his concentration and his focus allowed him to break open the great secret that he was searching for.
Эдмунд был один, когда снимал наличные, но он сел в такси.
Edmund was alone when he took out the cash, but he did get into a cab.
Это там он сел на самолет?
Is that where he got on the plane?
Они пригвоздили Эдмунда, как только он сел в вертолет.
They nailed Edmund just as he boarded the chopper.
Ты хочешь, чтобы я сел за это.
You want me to go down for this.
Думаешь, если бы я хотела, чтобы ты сел в тюрьму, ты бы не сидел сейчас в глубокой, темной дыре за решеткой?
Don't you think if I wanted you to go down for this, you'd be in lockdown in the deepest, darkest hole in gitmo by now?
Я нечаянно сел на одного из моих мальчиков!
I accidentally sat on one of my boys!
Так что я сел в продуктовую корзину - и вот я здесь.
So I got a shopping cart and here we are.
Это было до времён безопасных сидений и необходимости полностью останавливаться, чтобы ребёнок сел в машину.
This was before the day of safety seats and coming to a complete stop to let your child get in.
как бы ты сел, на такой вот стул?
But, Sebastian, this is new York city, and we're in the world-famous east river!
Докладываю, что сел из группы в Катовицах.
Sir, we have an extra from Katowice.
как сел?
Do you know that you have never looked at me once ever since you got in?
У меня сел голос.
I am weak from coughing.
Он сел в машину.
He got into a car.
Сел виг?
Selvig?
Гамма-излучение то же, что и в отчёте Сел вига о Тессеракте.
The gamma readings are definitely consistent with Selvig's reports of the Tesseract.
Сел по координатам маяка падальщиков.
It came down at coordinates sent by a scav beacon.
Ты почему встал, когда я сел?
Why'd you get up when I sat down?
Сел на поезд вместе с бабушкой и их 10 детьми и поехал в Лоуэлл, неизвестный ему городок.
He took a train with your grandmother and their 10 children to Lowell, a small town where he knew nobody.
Те немногие, кто сел на грохочущий ковчег, являются последними выжившими представителями человечества.
The precious few who boarded the rattling ark... are humanity's last survivors.
Я развелась с ним, когда он сел в последний раз.
I divorced him when he got put away this last time.
У него телефон сел. Пока я говорила с ним.
His phone died while I was on the phone with him.
... сел в самолетное седло и отдохнул ногами.
Nor on bended knee, I proudly sit upright before you
Но поверь мне, видеть, как ты выигрывал гонки, пока я боролся за свою жизнь... Ты в равной степени в ответе и за то, что я снова сел в машину.
But, trust me, watching you win those races, while I was fighting for my life... you were equally responsible for getting me back in the car.
Я сел в поезд, и я просто забыл выйти.
I got on the train, and I just forgot to get off.
Он видимо сел на Бирмингемский поезд, сделал пересадку в...
He must have caught the Birmingham train, changed at- -
А потом он сел в такси к какому-то еврею.
Then they see him get into a cab. A gypsy cab.
Я б с ним в одну машину никогда бы не сел.
Or I wouldn't take a drive with him anywhere if I could avoid it.
Если я сел, не думайте, что я не могу встать.
And if I sit down don't think I won't be able to stand up again.
— Вы заметили, что он почти на шею сел?
Do you notice that he's already on - my neck hair?
Я из-за тебя сел в тюрьму.
You sent me to prison, man.
Съел две "вишни в шоколаде" до того, как сел за руль.
I ate two liquor chocolates before I set off.
Но вероятно вы не знаете того,.. Что ваш сын мне сел на хвост ещё с Цэндэрей.
You might not know that your son tailed me from way back.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]