Так что пожалуйста tradutor Inglês
894 parallel translation
Так что пожалуйста, если ты думаешь...
So please, if you don't mind...
Так что пожалуйста, забирай своих дружков и проваливай.
Take your friends and get out of here.
Так что пожалуйста, немного уважения.
So, please, a little respect.
Я говорю правду. Я не знаю, что случилось сегодня но вы не говорите правду, так что пожалуйста не говорите ничего больше.
- I don't know what happened tonight... but you're not telling the truth, so don't say any more.
Так что пожалуйста, не забывай меня.
So please do not forget me.
Так что пожалуйста скажи нам, почему ты хочешь себя убить?
So please, tell us, why do you want to kill yourself?
Она очень устала, так что пожалуйста побыстрее.
She's very tired, so I'll have to ask you to make it quick.
Он просто маленький мальчик, ему нужна его мама, так что пожалуйста верните его домой.
He's just a little boy and he needs his mommy, so please bring him home.
Я устала, так что, пожалуйста, оставьте меня.
I'm tired anyway, so please leave me alone.
Она, возможно, еще будет шуметь, так что потерпите, пожалуйста
She may make some noise, so please be patient.
Мы здесь ещё побудем какое-то время так что, пожалуйста, можете заходить, если надумаете.
We'll, uh... we'll all be here for quite some time... so just feel free to drop over any time at all.
Так что, пожалуйста, возвращайся домой. Нет, Фрэнк.
No, Frank, I won't go.
Я ухожу, так что продолжайте, пожалуйста.
I will go away, so do continue, please.
Пожалуйста, Мацу, скажите, если что-то не так!
Please, say to me what's wrong.
Так что, пожалуйста, опусти свой меч.
So, please turn down that sword.
Так будь спокоен, Кассио любезный, Все, что смогу, я сделаю - поверь. Пожалуйста.
Be thou assured, good Cassio, I will do all my abilities in thy behalf.
Так что, пожалуйста, не надо трибунала.
So please don't court-martial him.
Видишь, это от Харуми, так что, пожалуйста...
You see, this is from Harumi, so please... -
Профессора Вебстера еще нет, так что, пожалуйста, не исчерпывай свои способности.
Professor Webster isn't here yet, so please don't exhaust your capabilities.
Так что, извините меня, пожалуйста, но я должен попрощаться.
So I'll say goodbye.
Я попрошу ещё одну отсрочку, так что не беспокойтесь, пожалуйста
I'll ask for another postponement, so please don't make a fuss.
Очень мило, что ты так говоришь, но, пожалуйста!
Thank you, Ted.
Так... пустяковая ссора из-за карт. - Роберт, пожалуйста... Неужели вы не понимаете, что мы уже живем уже в другом мире?
as if we'd only just had some damned... silly little... squabble about a hand at bridge.
Так что, пожалуйста, сотрудничайте... и не поднимайте тревогу.
So, everyone, please cooperate... and don't set off any alarms.
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать.
Please give my respects to Lady Lyndon and say I've been very busy of late and not been able to go about much.
Так что, пожалуйста, не чувствуйте... что это вас обязывает.
So, please don't feel... obligated in that way.
Скажите мне, пожалуйста, вы не считаете, что с моей стороны было нахальством пригласить вас на обед вот так?
TELL ME SOMETHING, DID YOU THINK IT WAS VERY FORWARD OF ME TO INVITE YOU TO LUNCH LIKE THIS?
Я знаю — нельзя смеяться над глубокими убеждениями, так что, пожалуйста, аплодисменты Великому Пророку Зарквону куда бы он ни делся!
I know one shouldn't make fun of deeply held beliefs, so I think a great big hand for the Great Prophet Zarquon wherever he's got to!
Так что, пожалуйста, прилетите и заберите нас отсюда.
So, please, come and get us out of this place.
Посмотрю, что они там так долго. Да, пожалуйста.
I'll just see what the delay is.
Так что отвернитесь, пожалуйста.
So turn over, please.
Прекрасный день для того, чтобы слушать и учиться, так что, пожалуйста, не переключайтесь...
It's going to be an exciting day of listening and learning, so please, tune in.
Так что попробуйте, пожалуйста, еще раз.
Please try again.
- Я не могу всю ночь прыгать через обруч, так что просто сделай это Пожалуйста, скажи, чтобы выводил в эфир.
- This is too important. Please, tell him to put it on.
Мне уже дали взлётную полосу, так что, пожалуйста, выходи.
I got clearance and I'm leaving, so go.
Так что, пожалуйста, отправьте записку старшему инспектору Джеппу.
So, if you please, a note for the Chief-Inspector Japp.
Я с удовольствием бы поболтала, но у меня приказ просмотреть эту картотеку. так что - прости, пожалуйста.
I'd like to chat, but I am under orders to examine these files, so if you'll excuse me, please.
И еще, пожалуйста, передайте Гаурону, что я несказанно рад, что он так прекрасно процветает.
Also, please tell Gowron that I am immensely gratified that he is prospering so well.
Так что, пожалуйста, выключите телевизор и сведите разговоры к минимуму.
So, please, keep the television down and the conversation to a minimum.
Так что, пожалуйста, не разочаровывай нас.
Don't disappoint us.
Пожалуйста, скажите друзьям, что не всегда у нас бывает так весело.
Please tell your friends it's not always this exciting.
Так что, пожалуйста, Джек, не усложняй мне жизнь
Don't make my life harder for me than it has to be.
Наши линии открыты, так что, пожалуйста, звоните по номерам которые вы видите на экране.
Our lines are open, so please call the number you see on your screen.
Я свободна до вечера, так что, пожалуйста, дай поспать.
Fall and Winter. let me sleep. I see.
Так что прошу сейчас, пожалуйста, скажи мне.
And so, if you please, I ask you now to tell me.
Я свободна до вечера, так что, пожалуйста, дай поспать.
I'll never pilot an Eva again. Now, it's not worth living.
Так, не могли бы вы, пожалуйста, повторить что вы сказали одному из наших следователей вчера ночью?
Now, would you please repeat what you told one of our other interrogators last night?
Итак, мистер Крюгер мы сделаем фотографию для отчётов так что, пожалуйста, встаньте.
Okay, Mr. Kruger we'll take a photo for the records so if you'll stand up please.
Пожалуйста, только не говори, что ты так наивен.
Please tell me you're not that naive.
В любую минуту все это место может скоро присоединиться к DHD в океане, так что, пожалуйста.
This whole place could join the DHD at the bottom of the ocean any minute,... so please.
Так что у кого бы ни был Шон, пожалуйста не причиняйте вреда моему ребенку.
So whoever has Sean, please don't hurt my baby.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что да 410
так что мне делать 89
так что давай 286
так что давайте 88
так что вы 96
так что спасибо 157
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что да 410
так что мне делать 89
так что я думаю 192
так что происходит 82
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236
так что происходит 82
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что это 236