Такая хорошенькая tradutor Inglês
131 parallel translation
Ты такая хорошенькая.
You're so pretty.
Она такая хорошенькая.
She's so pretty
А, такая хорошенькая.
Oh, that good-looking woman.
Не такая хорошенькая, мэм.
Not near as pretty, ma'am.
Ты такая хорошенькая, когда злишься, Кори.
Hey, you're pretty when you're mean and rotten.
Она такая хорошенькая.
She sure is pretty.
Такая хорошенькая...
So pretty...
Такая хорошенькая!
Pretty as a picture.
Такая хорошенькая!
So cute!
Я понимаю, что после всех забот с детьми... я уже не такая хорошенькая, как раньше.
I understand that after all the trouble with kids I'm... not as pretty as before.
Юная госпожа, такая хорошенькая.
Young lady. You're very pretty.
- Вы такая хорошенькая.
- Boy, do you have a pretty face.
Она была такая хорошенькая!
She was so pretty.
Жалко, что я не такая хорошенькая, как она.
I wish I were as pretty and as adored as she.
Ты такая хорошенькая. Просто идеальна.
You are so good, and prettier
И такая хорошенькая.
And so pretty.
Бетти Форд такая хорошенькая.
Betty Ford is so pretty.
Скажи-ка, ты такая хорошенькая и свеженькая. у тебя наверняка есть парень?
Tell me, lovely and fresh as you are, you must have a boyfriend?
Сомневаюсь, что есть другой, у которого такая хорошенькая племянница
I doubt another with so pretty a niece.
Ты такая хорошенькая.
You look so pretty.
Ах, я такая талантливая "и" Ох, я такая хорошенькая ", и "О, я пахну так хорошо!"
I hate her with her "Oh, I'm so talented" and "Oh, I'm so pretty," and "Oh, I smell so good."
То есть, вы клиент нашей фирмы, но просто вы такая хорошенькая.
You're a client of the firm, but you're so cute.
Такая хорошенькая.
She was a real looker.
Она такая хорошенькая! Да уж.
She looks so pretty.
Ты такая хорошенькая.
Because you're pretty.
Ты такая хорошенькая, что никто не смеет захлопнуть твою хлеборезку.
You're really cute... so no one ever told you to shut your piehole.
Ты стала такая хорошенькая.
You got too pretty, girl.
Она такая хорошенькая, губки яркие, как жаль, что это пройдёт.
she's pretty with her lips so red. It's a pity they won't stay that way.
Я был слегка под мухой... а продавщица такая хорошенькая.
I was a little tipsy - and the salesgirl happened to be so pretty.
Я такая хорошенькая!
I am so pretty. I am so pretty.
Не надо, такая хорошенькая.
No, you're very pretty!
Просто ты такая хорошенькая.
You're just too pretty.
Ты сегодня такая хорошенькая.
Anyway, you're so pretty today.
Такая хорошенькая.
You're very pretty.
Она такая хорошенькая!
She is so cute, I wanna die.
Ты такая хорошенькая, словно куколка.
Well, you look cute as a button.
Эм, ну, теперь я поняла, что ты можешь выйти из положения с несколькими плохими рифмами, когда ты такая хорошенькая и тебе 5 лет.
Uh, so, what I've realized now is that you can get away with a lot of bad rhymes when you're cute and 5.
Ух ты, она такая хорошенькая?
Wow, she's that pretty?
Хуанита была такая хорошенькая.
Juanita has such a pretty face.
что ты такая хорошенькая. у тебя будут рожки.
I had no idea you'd be so pretty. I thought you'd have horns.
Вы сегодня такая хорошенькая.
- You're lookin'very pretty today.
- Отлично. Ты такая хорошенькая.
Oh, I'm fine.
Она такая хорошенькая в голубом.
She's pretty in blue.
О... я подумал, между нами возникло притяжение, такая путаница в голове, и недавно мне разбили сердце, а сегодня пришли вы, такая хорошенькая.
Oh, i--I thought we had this energy, And i'm a mess, And I just had my heart broken, And you came in today and you're so pretty.
Жила-была в одной деревне маленькая девочка, такая хорошенькая, что лучше ее и на свете не было.
"Once upon a time... " there was a little girl who lived in the forest.
Мисс Скарлетт была очень хорошенькая, но не такая.
Miss Scarlett was mighty near that pretty when she come, but not quite.
Да, потому что там была одна эвакуированная... такая одинокая и очень, очень хорошенькая...
Right, because... There was an evacuee girl, all alone... and she was so pretty...
Ты такая хорошенькая...
You're so pretty.
И мадам такая хорошенькая.
And Mademoiselle's so pretty.
И никакая из них не была такая же хорошенькая, как ты.
And none of them were as pretty as you.
Да, точно, хорошенькая такая была.
Oh, yeah she was cute.
хорошенькая 136
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31