Такая девушка tradutor Inglês
479 parallel translation
Такая девушка. Ведь правда здорово, а Альберт?
A girl like that.
Чтобы такая девушка похоронила себя в такой дыре!
A girl like you buryin'yourself in a dump like this!
Такая девушка как ты должна думать о доме и муже.
A girl like you has to make up her mind to have a home with a man.
Такая девушка! - Ясно.
That's what I thought.
Но такая девушка, как Трейси, - одна на миллион.
But when a girl is like Tracy, she's one in a million.
Но такая девушка, как Гилда, не способна жить, не понимая, что происходит и она решила проглотить свою гордость и приехать ко мне.
But a girl like Gilda couldn't stand not knowing the why of things. So she decided to swallow her pride and come to see me.
Если бы у меня была такая девушка как Энн, я говорил бы только о ней.
If I had a girl like Anne, I think I'd want to talk about her all the time.
Эта Мона Стивенс - она такая девушка...
Now, this Mona Stevens, she's quite a girl.
Нелепо было даже думать, что такая девушка как ты согласится на унылую жизнь со мной.
I was crazy ever to think a girl like you could settle into my dull routine.
Но я не такая девушка, какой ты меня представляешь.
But I ain't the kind of girl you thought I was.
Что такая девушка, как ты, делает в таком месте?
What's a girl like you doing in a place like this?
Скажи, как такая девушка, как ты, стала такой?
Tell me, how does a girl like you get to be a girl like you?
На самом деле сам аптекарь говорит, что такая-то и такая девушка зашла в аптеку в Троине, чтобы купить успокоительное.
Actually the chemist himself says that a girl fitting the description, went into his store in Troina to buy a tranquilizer.
Что делала, такая девушка, как ты целый день?
What does a girl like you do all day? Help out around the home, go shopping and listen to my mother's preaching. Get bored.
Почему такая девушка как я вынуждена этим заниматься?
You mean, why does a girl like me have to do this for a living?
Зачем кому-то у кого-то... есть такая девушка...
That's ridiculous! Why would anybody with a... girl like you...
Продолжай! Если такая девушка, как ты, работала бы в офисе, это бы помешало работе всех остальных, разве нет?
If a girl like you worked in an office, all the male employees'output would drop.
Как ты думаешь, такая девушка как она была в церкви?
You think a girl like that ever's been inside a church?
Дорогая, такая девушка как Селестина, из Парижа...
But, dear, a girl like Celestine who comes from Paris...
Такая девушка, как ты точно найдет хорошего парня.
A girl like you... I'm sure you'll find some nice guy.
У него вот такая девушка, я ее вчера видел.
He's got a swell girl, I saw her yesterday.
В твои годы такая девушка.
A young girl like that at your age.
"Мне нужна такая девушка как ты"... то я готова. Не часто говоришь что-нибудь подобное.
It's not often that you're told something like that.
Есть у нас такая девушка на примете.
We happen to know such a girl.
" Такая девушка - и не замужем!
Mary, this is Rhoda. And don't say, "Hello, Rhoda." Okay.
Она такая приятная девушка.
She's such a nice lady.
Ты такая чудная девушка, Ребекка.
Aw, you're such a lovely girl, Rebecca.
А такая милая девушка, как вы, всегда нуждается в защите... И я здесь для того, чтобы обеспечить вас защитой.
Now, a nice woman like you needs protection, and I'm here to see that you get it.
Ужасно видеть, как такая милая девушка как ты лишается работы.
I hate to see a nice little girl like you lose her job.
Такая шикарная девушка, как вы, не может добровольно упечь себя на ферму.
A nicelooking girl like you wouldn't wanna bury yourself in a wheat farm.
Она такая знойная девушка.
I never saw such a woman.
Боже мой, Дживс, в мой дом пришла такая красивая девушка, и вы позволили ей уйти!
Here I have the most beautiful girl in all England in my own house... and you let her get away from me.
- Я тебе не такая девушка!
I'm not that kind of a girl.
Вы будете молчать потому, что вы хорошая девушка. Потому что такая хорошая, что помогли. Если бы знали, что это ваш дядя.
You're going to keep your mouth shut because you're such a nice girl you'd help if you knew your uncle was the man we wanted.
Такая молодая девушка - и петь в таком месте, в какой-нибудь "Синей Гусыне".
A fine little girl like you singing someplace like that... Blue Goose or something.
Такая суеверная девушка как Гилда ни за что не стала бы сама напрашиваться на несчастье.
Anyone as superstitious as Gilda, out loud, asking for disaster.
Куда же смотрела такая симпатичная девушка, когда выходила замуж за моего ветреного братца?
What's a pretty girl like you doing marrying this two-headed brother of mine?
Ты такая необыкновенная девушка.
You're really a very special girl... and I know your family wants you to marry a rich man.
Такая порядочная девушка, как ты?
A respectable girl like you?
Такая храбрая девушка...
A brave girl like you...
Ты не такая хорошая девушка, как я думал.
You ain't a nice girl like I thought.
Такая молодая и красивая девушка...
A pretty young woman like you...
Не верится, что такая милая девушка...
I can't imagine that sweet girl with that dear face...
Такая честная девушка...
Such a honest girl...
Такая отличная девушка как ты!
A good girl like you.
Если она не поймет, значит, вам такая девушка не нужна.
If she doesn't take it then she's not the right girl for you.
И как может такая робкая, замкнутая девушка как Кончетта, стать помощницей честолюбивому мужу в его будущей карьере? И Танкреди нужны деньги.
How can Concetta, so passively virtuous, so shy and reserved help an ambitious husband ascend the slippery steps of a new society?
Скажи, почему такая милая девушка как ты занимается подобным ремеслом?
Tell me, how'd a nice girl like you get into a racket like this?
Такая красивая девушка должна быть моделью, или кем-то вроде того.
A beautiful girl like you should be a model or something alike.
Она такая замечательная девушка.
We're very fond of her.
Но та девушка, она была такая красивая. Такая настоящая.
But that girl, she was so beautiful.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая прелесть 21
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая большая 26
такая трагедия 48
такая красавица 25
такая прелесть 21
такая работа 36
такая молодая 31
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33
такая молодая 31
такая же 175
такая женщина 30
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая у меня работа 21
такая уж я 17
такая штука 33